"qualified technical assistance" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدة تقنية محددة
        
    qualified technical assistance, currently not being received, was requested. UN وطلبت مساعدة تقنية محددة لا يجري تلقيها حاليا.
    Chile reported that greater compliance with the article under review would be facilitated by the provision of qualified technical assistance presently not available. UN وذكرت شيلي أن امتثالها إلى حد كبير للمادة المستعرضة سيتيسر بتقديم مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Reporting partial compliance with the article under review, Nigeria requested qualified technical assistance currently not being received. UN 57- أبلغت نيجيريا عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة لا تتلقاها حاليا.
    To achieve full compliance with the entire article under review, Peru requested qualified technical assistance presently unavailable. UN وبغية تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة بكاملها, طلبت بيرو مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    To achieve full compliance, Argentina requested qualified technical assistance presently not available, while Bolivia assessed as sufficient the support being provided by UNODC. UN وبغية تحقيق الامتثال التام، طلبت الأرجنتين مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر، بينما قدرت بوليفيا أن الدعم الذي يجري تقديمه من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كاف.
    To achieve full compliance with the article under review, Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Mexico and Paraguay requested qualified technical assistance presently not available. UN 66- بغية تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة, طلبت الأرجنتين وباراغواي وبوليفيا والسلفادور وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Out of the five reporting States parties, namely Algeria, Burkina Faso, Namibia, Nigeria and the United Republic of Tanzania, Burkina Faso indicated partial compliance with the article under review and requested qualified technical assistance presently not available. UN 15- من أصل الدول الأطراف الخمس المبلّغة، أي بوركينا فاسو والجزائر وجمهورية تنزانيا المتحدة وناميبيا ونيجيريا، أعربت بوركينا فاسو عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة غير متوفرة في الوقت الحاضر.
    Peru reported that qualified technical assistance, presently not being provided, was necessary for the adoption of measures to establish systems of procurement based on transparency, competition and objective criteria in decision-making (art. 9, para. 1). UN وذكرت بيرو أن مساعدة تقنية محددة لا يجري توفيرها في الوقت الحاضر ضرورية لاعتماد تدابير لإنشاء نظم اشتراء تستند إلى الشفافية والتنافس، معايير الموضوعية في اتخاذ القرارات (المادة 9، الفقرة الفرعية 1).
    Reporting partial compliance with the article under review, Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Peru and Uruguay indicated that qualified technical assistance, at present not available, was needed to ensure full compliance with the Convention. UN 90- بينما أبلغت الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا وكولومبيا عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة أفادت بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الحاضر من أجل ضمان الامتثال التام للاتفاقية.
    In relation to the establishment of criteria for public procurement decisions (art. 9, subpara. 1 (c)), Argentina requested qualified technical assistance currently unavailable. UN وفيما يتعلق بوضع معايير لاتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية (المادة 9، الفقرة الفرعية 1 (ج))، طلبت الأرجنتين مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    To achieve full compliance with measures of the Convention establishing money-laundering as a criminal offence (art. 23, subparas. 1 (a) and (b)), Argentina required qualified technical assistance presently unavailable. UN 54- بغية تحقيق الامتثال التام لتدابير الاتفاقية التي تجرم غسل الأموال (المادة 23، الفقرتان الفرعيتان 1 (أ) و(ب))، طلبت الأرجنتين مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Assessing measures for public dissemination of information on procurement procedures and contracts (art. 9, subpara. 1 (a)), Argentina reported that the expansion of assistance provided by the United Kingdom and UNDP would facilitate the adoption of such measures, and Bolivia requested qualified technical assistance. UN 30- فيما يتعلق بتقييم التدابير المتصلة بتوزيع المعلومات المتعلقة بإجراءات وعقود الاشتراء توزيعا عاما (المادة 9، الفقرة الفرعية 1 (أ)): ' 1` ذكرت الأرجنتين أن توسيع المساعدة المقدمة من المملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيسهل اعتماد تلك التدابير؛ وطلبت بوليفيا مساعدة تقنية محددة.
    Burkina Faso indicated that it did not comply with the mandatory provision of the article under review providing for the criminalization of active bribery of foreign public officials and officials of public international organizations (art. 16, para. 1) and requested qualified technical assistance, at present not being received. UN 39- أفادت بوركينا فاسو بأنها لم تمتثل للحكم الإلزامي من المادة المستعرضة الذي ينص على تجريم رشو موظفي المؤسسات الدولية العمومية (المادة 16، الفقرة 19) وطلبت مساعدة تقنية محددة لا تتلقاها في الوقت الحاضر.
    The Dominican Republic and Paraguay requested qualified technical assistance, presently not being received, to criminalize the use of inducement, threats or force to interfere with witnesses or officials in proceedings related to the commission of offences of corruption (art. 25, subpara. (a)). UN وطلبت باراغواي والجمهورية الدومينيكية مساعدة تقنية محددة لا تتلقاها حاليا, من أجل تجريم استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتدخل مع الشهود أو الموظفين في الإجراءات المتعلقة بارتكاب جرائم الفساد (المادة 25, الفقرة الفرعية (أ)).
    Portugal, reporting that no measures had been adopted to require public officials to report on financial accounts maintained in a foreign country (art. 52, para. 6), stated that the provision of qualified technical assistance, presently not available, would facilitate the adoption of such measures. UN وذكرت البرتغال, التي أبلغت عن أنها لم تعتمد أية تدابير لإلزام الموظفين العموميين بالإبلاغ عن الحسابات المالية التي يحتفظون بها في بلد أجنبي (المادة 52, الفقرة 6), أن تقديم مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر سيسهل اعتماد تلك التدابير.
    Reporting on measures to permit competent domestic authorities to freeze or seize property upon a freezing or seizure order issued by a requesting party (art. 54, subpara. 2 (a)), Latvia reported compliance with the Convention, but requested qualified technical assistance, currently not available, to achieve greater compliance. UN بالإبلاغ عن السماح للسلطات الداخلية المختصة بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على أمر تجميد أو حجز صادر عن دولة طرف طالبة (المادة 54، الفقرة الفرعية 2 (أ))، أبلغت لاتفيا عن امتثالها للاتفاقية، ولكنها طلبت مساعدة تقنية محددة لا تتوفر حاليا من أجل تحقيق الامتثال بصورة أكبر.
    Mexico, reporting partial compliance with the article under review, requested qualified technical assistance only to establish measures to permit competent domestic authorities to order confiscation of property of foreign origin by adjudication of an offence of money-laundering (art. 54, subpara. 1 (b)). UN وأبلغت المكسيك عن امتثالها الجزئي للمادة المستعرضة وطلبت مساعدة تقنية محددة فقط لوضع تدابير تسمح لسلطاتها الداخلية المختصة بأن تأمر بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل أموال (المادة 54، الفقرة الفرعية 1 (ب)).
    The United Republic of Tanzania also reported that qualified technical assistance, currently unavailable, would facilitate the adoption of measures to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property (art. 57, para. 4). UN وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة أيضا عن أن مساعدة تقنية محددة لا تتوفر حاليا، ستسهل اعتماد التدابير التي تنص على اقتطاع النفقات المتكبدة في إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها (المادة 57, الفقرة 4).
    In relation to measures to require public officials to report on financial accounts maintained in a foreign country (art. 52, para. 6), Lithuania and Slovakia requested qualified technical assistance presently not available, no assistance was requested by Poland to adopt such measures, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which reported no adoption of such measures, stated that no assistance was needed to comply with the Convention. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي تلزم الموظفين العموميين بالإبلاغ عن الحسابات المالية التي يحتفظون بها في بلد أجنبي (المادة 52, الفقرة 6), طلبت سلوفاكيا وليتوانيا مساعدة تقنية محددة لا تتوفر فـي الوقـت الحاضر. ولم تطلب بولندا أية مساعدة لاعتماد تلك التدابير، وذكرت جمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا، التي أبلغت عن عدم اعتماد تلك التدابير, بأنها لا تحتاج إلى أية مساعدة للامتثال للاتفاقية.
    Assessing measures on public procurement personnel (art. 9, subpara. 1 (e)), Argentina, Bolivia, Brazil and the Dominican Republic requested qualified technical assistance currently not being received, while El Salvador stated that the extension of capacity-building activities carried out by the World Bank and the Inter-American Development Bank would strengthen the integrity of its procurement personnel. UN وفيما يتعلق بتقييم التدابير المتعلقة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية (المادة 9، الفقرة الفرعية 1(هـ))، طلبت الأرجنتين والبرازيل وبوليفيا والجمهورية الدومينيكية مساعدة تقنية محددة لا يجري تلقيها حاليا، بينما ذكرت السلفادور أن توسيع أنشطة بناء القدرات التي يقوم بها البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية سيعزز نزاهة العاملين المسؤولين عن المشتريات التابعين لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus