"qualitatively new" - Traduction Anglais en Arabe

    • نوعية جديدة
        
    • نوعي جديد
        
    • جديد نوعيا
        
    • جديدة نوعيا
        
    • جديد من الناحية النوعية
        
    • نوعيا جديدا
        
    • جديدة تماما
        
    • الجديدة نوعيا
        
    • جديدا من الناحية النوعية
        
    • جديدة في نوعها
        
    My country's economy is now moving towards a qualitatively new stage of management and administration. UN ويتقدم اقتصاد بلدي الآن نحو مرحلة نوعية جديدة من التنظيم والإدارة.
    Philosophically, mankind has taken a big step forward towards qualitatively new dimensions of existence. UN ومن الناحية الفلسفية خطت البشرية خطوة كبيرة نحو أبعاد نوعية جديدة للوجود.
    A qualitatively new level of international cooperation was required. UN بل يلزم مستوى نوعي جديد من التعاون الدولي.
    It is necessary to raise international cooperation to a qualitatively new level. UN فمن الضروري زيادة التعاون الدولي إلى مستوى نوعي جديد.
    Confidence was expressed that this visit would raise relations between Uzbekistan and South Korea to a qualitatively new level. UN وأعربا عن الثقة في أن ترتقي الزيارة الحالية بالعلاقات بين أوزبكستان وكوريا الجنوبية إلى مستوى جديد نوعيا.
    The signing of the Final Act began a qualitatively new phase in the development of the continent, which for many centuries had been the scene of wars and conflicts. UN وقد أذنت هذه الوثيقة ببداية حقبة جديدة نوعيا في تطور القارة التي كانت طيلة قرون ساحة للحروب والصراعات.
    In addition, the member States will in future expand cooperation within the Organisation, raising it to a qualitatively new level and making the SCO space a region of lasting peace, friendship, prosperity and harmony. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوسع الدول نطاق التعاون داخل المنظمة في المستقبل، وتصل به إلى مستوى جديد من الناحية النوعية وتجعل من منطقة منظمة شنغهاي للتعاون منطقة يعمُّها السلام والصداقة والازدهار والوئام.
    Another integral element could be conflict prevention operations, which should gain prominence as a qualitatively new model of peacekeeping activities. UN وثمة عنصر ضروري آخر يمكن أن يتمثل في عمليات منع الصراعات، التي ينبغي أن تزداد أهمية بوصفها نموذجا نوعيا جديدا لأنشطة حفظ السلام.
    Education, science and technology were priority areas that would enable a qualitatively new level to be reached in solving important problems. UN فالتعليم، والعلم والتكنولوجيا هي مجالات ذات أولوية تمكِّن من بلوغ درجة نوعية جديدة في حل المشاكل الهامة.
    We must enter into a qualitatively new and critical stage in the activities of the anti-terrorist coalition. UN ولا بد لنا من الدخول في مرحلة ذات نوعية جديدة وناقدة في أنشطة الائتلاف المناهض للإرهاب.
    A qualitatively new level of international cooperation was needed. UN وإنما يحتاج اﻷمر إلى مستوى ذي نوعية جديدة من التعاون الدولي.
    Adherence to this Treaty by the overwhelming majority of Member States has been a qualitatively new step in strengthening the nuclear non-proliferation regime. UN فانضمام الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء إلى هذه المعاهدة يشكل خطوة نوعية جديدة في توطيد نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    20. We are committed to raising our economic cooperation to a qualitatively new level. UN 20 - ونحن ملتزمون بالارتقاء بنوعية تعاوننا الاقتصادي إلى مستوى نوعي جديد.
    We feel that, given the comprehensive analysis of the situation carried out by the facilitators during the last session, the current session should not repeat this work and instead bring the process to a qualitatively new level. UN والتحليل الشامل للحالة، الذي أجراه الميسرون في الدورة الماضية، ينبغي، حسبما نرى، ألا يتكرر في الدورة الجارية، بل أن تنقل الدورة العملية، بدل ذلك، إلى مستوى نوعي جديد.
    We very much hope that the proposal will find consensus here, and we look forward to continuing our work under your leadership at a qualitatively new level during the second part of the annual session. UN ويحدونا أمل كبير في أن يحظى الاقتراح بتوافق الآراء هنا، ونتطلع قدماً إلى مواصلة عملنا تحت قيادتك بمستوى نوعي جديد خلال الجزء الثاني من الدورة السنوية.
    In Turkmenistan's foreign policy, developed and carried out under the leadership of Saparmurat Turkmenbashi, the first President of Turkmenistan, the international community has witnessed the emergence of a qualitatively new model in the practice of international relations. UN وقد شهد المجتمع الدولي في نهج السياسة الخارجية لتركمانستان، وهو النهج الذي وُضع ونُفذ بقيادة الرئيس الأول تركمان باشا سبارمرات، قيام نموذج جديد نوعيا في ممارسة العلاقات الدولية.
    I would like to express the hope that this meeting will raise to a qualitatively new level global cooperation under the aegis of the United Nations to overcome the most painful heritage of the past century -- HIV/AIDS. UN وأود أن أعرب عن الأمل في أن يرقى هذا الاجتماع، بالتعاون العالمي تحت لواء الأمم المتحدة، إلى مستوى جديد نوعيا بغية التغلب على أقسى إرث من القرن الماضي - أي الفيروس/الإيدز.
    The economic, social, political and cultural development of mountain regions calls for the raising of education to a qualitatively new level that will enable children and young people living in mountain communities to enter the coming century with confidence and be sure of their future. UN تقتضي احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية للمناطق الجبلية النهوض بالتعليم على مستوى جديد نوعيا يمكن الأطفال والشباب في المراكز السكنية الجبلية من دخول القرن المقبل واثقين بأنفسهم مؤمنين بمستقبلهم.
    After regaining its State independence, Kyrgyzstan set out on a qualitatively new road of its development, the road of political and socio-economic transformations. UN دخلت قيرغيزستان، بعد استقلالها، مرحلة جديدة نوعيا من تطورها تمثلت في اﻹصلاحات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Nuclear weapons represent a qualitatively new step in the development of warfare. UN وتمثل اﻷسلحة النووية خطوة جديدة نوعيا في تطور الحرب.
    They stated that nuclear aggression would create a qualitatively new situation but provided no corresponding procedures for dealing with such a grave threat besides those contained in the Charter of the United Nations. UN وقد جاء فيها أن العدوان النووي سيوجد حالة جديدة نوعيا. ولكنها لم تطرح أي إجراءات مناظرة لمواجهـة ذلك التهديـد الخطير تضـاف إلى الإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Currently, the international community had reached the ultimate quantitative growth, and a qualitatively new conceptual approach to development was called for in order to take into account the interests of both current and future generations. UN ولقد بلغ المجتمع الدولي في الوقت الراهن النمو الكمي الأقصى، ومن المطلوب اتباع نهج مفاهيمي جديد من الناحية النوعية كيما تؤخذ في الاعتبار مصالح الأجيال الحالية والقادمة على حد سواء.
    Utter rejection by that country of any reference to principles of territorial integrity and inviolability of borders in any OSCE document was raised yesterday to a qualitatively new level -- the outright call to change international boarders. UN فقد بلغ بها الرفض الكامل لأي إشارة إلى مبدأي السلامة الإقليمية وحُرمة الحدود في وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستوى نوعيا جديدا حيث أصبحت تطالب صراحة بتغيير الحدود الدولية.
    Turkmenistan is at a qualitatively new stage in its political, socio-economic and cultural development. UN تمر تركمانستان بمرحلة جديدة تماما من تطورها السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    An important role in this respect must be played by the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, which has the ability and the experience to fulfil this qualitatively new task. UN وهناك دور هام في هذا الصدد يجب أن تؤديه اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والتي تملك القدرة والخبرة اللازمتين للوفاء بهذه المهمة الجديدة نوعيا.
    I should also like to stress that recent important developments outside the CD have brought about a qualitatively new situation which undoubtedly affected our consideration of this issue. UN كما أود أن أشدد على أن التطورات الهامة التي وقعت مؤخرا خارج مؤتمر نزع السلاح قد أوجدت وضعا جديدا من الناحية النوعية كان له دون شك تأثيره على نظرتنا إلى هذه القضية.
    It hoped that delegations would vote in all objectivity, since adoption of the paragraphs would mean that the United Nations was ignoring a qualitatively new situation in the territory of the former Yugoslavia following the closure of its border with Bosnia and Herzegovina. UN وقال إن وفد بلده يعرب عن أمله في أن تصوت الوفود بكل موضوعية، نظرا ﻷن الموافقة على هاتين الفقرتين سيعني أن اﻷمم المتحدة تتجاهل حالة جديدة في نوعها في أراضي يوغوسلافيا السابقة، بعد إغلاق حدودها مع البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus