"quarrels" - Dictionnaire anglais arabe

    "quarrels" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخلافات
        
    • والمشاجرات
        
    • خلافات
        
    • نزاعات
        
    • مشاجرات
        
    • بالمشاجرات
        
    • ومشاجرات
        
    • المشاجرات
        
    • المشاحنات
        
    I can understand such arguments and the cautious desire not to get involved in other people's internal quarrels. UN إن بإمكاني أن أفهم هذه الحجج والرغبة الحذرة في عدم التدخل في الخلافات الداخلية للشعوب اﻷخرى.
    By all means, let's discuss our family quarrels. Open Subtitles بكل الوسائل، و دعونا مناقشة الخلافات عائلتنا.
    At the same time their traditional systems of social protection come under strain or break down completely and there are often high levels of violence, alcohol and substance abuse, family quarrels and sexual assault. UN وفي الوقت ذاته، تتعرض نظمها التقليدية للحماية الاجتماعية لضغوط أو تنهار بالكامل مع ما يرافق ذلك عادة من ارتفاع مستويات العنف وتناول المشروبات الكحولية وإساءة استخدام المخدرات، والمشاجرات اﻷسرية، والاعتداءات الجنسية.
    Our first rule... is no religious quarrels among ourselves. Open Subtitles قاعدتنا الأولى لا توجد اى خلافات دينية بيننا.
    The end of all quarrels over race and creed? Open Subtitles نهاية كُلّ نزاعات الجنس والمذهب؟ الموسيقى الهندية
    Daily quarrels and then custody battle. Open Subtitles مشاجرات عاديّة بعدها تحوّل الأمر لصراع على حضانتي
    We will speak of family quarrels in private. Open Subtitles أننا سوف نتحدث عن الخلافات الأسرية بسرية
    quarrels about the Third World were getting blown out of all proportion. Open Subtitles كانت الخلافات فيما يخص العالم الثالث تثار بشكل مبالغ فيه
    Shall we instead choose death because we cannot forget our quarrels? Open Subtitles فهل ينبغي لنا بدلًا من ذلك أن نختار الموت لأننا لا نستطيع تجاوز الخلافات فيما بيننا؟
    Intense competition for control of local power structures and resources, struggle over political space, differences in ideology and the escalation of personal quarrels have been the primary impetus for the clashes. UN وكان التنافس الشرس للسيطرة على أجهزة السلطة والموارد المحلية، والصراع على المكاسب السياسية، والاختلافات الإيديولوجية، وتنامي الخلافات الشخصية، هي الدافع الأساسي وراء هذه الاشتباكات.
    It is crucially important that member States make use of the propitious opportunity created last August, give up sterile linkages, avoid entanglements and quarrels, and commence overdue work. UN ومن الأمور الشديدة الأهمية والحاسمة أن تنتهز الدول الأطراف الفرصة المناسبة التي سنحت في شهر آب/أغسطس الماضي وأن تتخلى عن الارتباطات العقيمة وأن تتجنب المشاحنات والمشاجرات وأن تبدأ العمل الذي طال انتظاره.
    The triggers were usually related to community quarrels, owing to underlying grievances about land and resources, in an environment of weakened traditional authority and State authority. UN وعادة ما تكون شرارة اندلاع هذه المواجهات خلافات أهلية سببها مظالم بشأن الأراضي والموارد ضمن بيئة تتسم فيها السلطة التقليدية والسلطة الحكومية بالضعف.
    If only we could resolve our quarrels as well as we resolve those disputes within our family, Open Subtitles لو استطعنا حل خلافاتنا كما نفعل في خلافات هذه العائلة
    Whatever grievances you have, whatever quarrels, surely it doesn't involve these children. Open Subtitles مهما كان عندك من شكاوى أو مشاكل أو نزاعات الأطفال ليس لهم علاقة بالأمر
    Forget your family's quarrels. Open Subtitles انسى نزاعات عائلتك
    The next 10 days...no fights or quarrels. Open Subtitles خلال العشرة أيام القادمة لا مشاجرات أبدًا
    You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations pistol shots, Sandomirs and poison! Open Subtitles لا تفكر بتعريضي لأنواع من المغامرات المرعبة التي تنتهي بالمشاجرات و الأفتراق و أطلاق النار من المسدسات, و السم
    These are really cases involving tribal disputes and quarrels concerning pasture land and water resources in some areas in which tribes are intermixed, as a result of which each belligerent tribe captures some members of the other tribe or tribes pending settlement of the dispute in accordance with tribal customs and traditions. UN والواقع أن هذه الحالات إنما تنطوي على منازعات ومشاجرات قبلية فيما يتعلق بالمراعي وموارد المياه في بعض المناطق التي تختلط فيها القبائل، ويكون نتيجة ذلك أن تقوم كل قبيلة من القبائل المتحاربة بأسر بعض أفراد القبيلة أو القبائل اﻷخرى ريثما تتم تسوية النزاع وفقاً لﻷعراف والتقاليد القبلية.
    Political quarrels and differences should not hinder our commitment to combating that contemporary international scourge at its source. UN وينبغي ألا تعوق المشاجرات والخلافات السياسية التزامنا بمكافحة هذه الآفة الدولية المعاصرة في مهدها.
    The outer world will not be interested in the internal quarrels of the CD. UN والعالم الخارجي لا تهمه المشاحنات الداخلية التي تحدث في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus