"quashed" - Dictionnaire anglais arabe

    "quashed" - Traduction Anglais en Arabe

    • ألغت
        
    • أبطلت
        
    • وألغت
        
    • أبطل
        
    • نقضت
        
    • ونقضت
        
    • الصادر بحقه
        
    • ونقض
        
    A number of judgements had been quashed on various grounds. UN وقد ألغت المحكمة عدداً من الأحكام استناداً إلى اعتبارات مختلفة.
    He appealed to the Supreme Court of Justice, which quashed the conviction and ordered him sent to a rehabilitation programme for drug addicts. UN وقدم استئنافاً إلى محكمة العدل العليا التي ألغت الحكم وأمرت بإلحاقه ببرنامج تأهيل لمدمني المخدرات.
    On 20 October 1994, the Prague Regional Tribunal quashed the demolition order. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أبطلت محكمة براغ المحلية أمر الهدم.
    Consequently, the Appeals Chamber quashed the relevant convictions of Zdravko Mucić, Esad Landžo and Hazim Delić. UN وبناء على ذلك، أبطلت دائرة الاستئناف الإدانات ذات الصلة الخاصة بالمتهمين زدرافكو موتسيتش، وإيساد لانجو وحازم دليتش.
    The appeal court quashed the lower court's decision, holding that the outcome would have been the same if the CISG had been applied. UN وألغت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الدنيا ورأت أن النتيجة تكون مماثلة إذا طُبقت اتفاقية البيع.
    Thus, in 2007 and 2008 respectively, the Chair of the Supreme Court quashed or altered 24.4 per cent and 29.6 per cent of the administrative cases that were examined. UN وبذلك يكون رئيس المحكمة العليا قد أبطل أو عدل 24.4 في المائة من القضايا الإدارية المستعرضة في عام 2007 و29.6 في المائة من تلك القضايا في عام 2008.
    The Supreme Court quashed the judgement and ordered a retrial. UN وقد نقضت المحكمة العليا هذا الحكم وأمرت بإعادة المحاكمة.
    On appeal, the Svea Court of Appeal quashed the expulsion order but increased the term of imprisonment to four years. UN وفي الاستئناف، ألغت محكمة مقاطعة سفيا للاستئناف أمر الطرد ولكنها زادت مدة السجن إلى أربع سنوات.
    Consequently, the Appeals Chamber quashed the sentence imposed by the Trial Chamber and entered a new sentence of life imprisonment. UN وعليه، ألغت دائرة الاستئناف العقوبة التي فرضتها الدائرة الابتدائية وحكمت بعقوبة جديدة هي السجن مدى الحياة.
    The Committee further notes that the latter decision was quashed by the Prague High Court and yet referred back for a rehearing. UN كما تلاحظ أن المحكمة العليا في براغ قد ألغت هذا القرار الأخير وأنه أحيل مع ذلك إلى الوزارة للنظر فيه مرة أخرى.
    The said order was quashed by the High Court of Jammu and Kashmir and Mr. Teeli was released. UN وقد ألغت المحكمة العليا لجامو وكشمير أمر الاحتجاز وأطلق سراح السيد تيلي.
    On appeal, the Court of Appeal upheld the finding of harassment but quashed the finding of discrimination. UN وفي الاستئناف، أيدت محكمة الاستئناف قرار المضايقة ولكنها ألغت قرار التمييز.
    The accused Amina Lawal was not stoned to death because the Shariah Court of Appeal quashed the verdict of the lower court. UN وإن عقوبـة الرجـم لم تطبق على أمينة لوال إذ أن محكمة الاستئناف الشرعية أبطلت حكم المحكمة الأدنى.
    On 18 September 1996, the Regional Court quashed the challenged decision and referred the case back to the District Authority for decision. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر 1996، أبطلت المحكمة الإقليمية قرار الحكم المطعون فيه وأعادت القضية إلى سلطات المقاطعة لكي تتخذ قراراً بشأنها.
    Accordingly, the Appeals Chamber quashed the guilty verdicts by the Trial Chamber on counts 1 and 2 and entered a judgement of acquittal on both counts. UN ولذلك، أبطلت الدائرة إثبات التهمة ضده التي حكمت بها الدائرة الابتدائية فيما يتعلق بالتهمتين 1 و 2، وحكمت بتبرئته من التهمتين.
    The Court quashed the verdict the first time and sent the case back to the Benghazi Appeals Court to be heard by a new panel of judges. UN وألغت هذه المحكمة الحكم وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة.
    The Court quashed the verdict the first time and sent the case back to the Benghazi Criminal Court to be heard by a new panel of judges. UN وألغت هذه المحكمة الحكم لأول مرة وأعادت القضية إلى المحكمة الجنائية في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة.
    Thus, in 2007 and 2008 respectively, the Chair of the Supreme Court quashed or altered 24.4 per cent and 29.6 per cent of the administrative cases that were examined. UN وبذلك يكون رئيس المحكمة العليا قد أبطل أو عدل 24.4 في المائة من القضايا الإدارية المستعرضة في عام 2007 و 29.6 في المائة من تلك القضايا في عام 2008.
    Having determined that the requirements of rule 17 were satisfied, we turn to the claim that the subpoena should be quashed because it demands that Open Subtitles بعد أن أُصبح راضياً عن متطلبات المادة "17-ج"، ننتقل للإدعاء بأنّ الإستدعاء للمثول أمام المحكمة قد أبطل
    The case was very unusual inasmuch as the policemen accused of torture had been charged, and sentenced in the lower and upper courts on two occasions, on both of which the Court of Cassation had quashed the sentence. UN والقضية غير عادية اطلاقاً نظراً إلى أن العناصر المتهمة بالتعذيب في هذه القضية اتهمت وأدينت مرتين في محكمة الدرجة اﻷولى ومحكمة الدرجة الثانية وأن محكمة التمييز نقضت الحكم في كل مرة.
    The Appeals Chamber quashed the decisions and directed the Trial Chamber to reconsider the applications taking into account those guarantees. UN ونقضت دائرة الاستئناف القرارات وأمرت الدائرة الابتدائية بإعادة النظر في الطلبات مراعية تلك الضمانات.
    This detention order has been quashed by the Court and the case is under process. UN وألغت المحكمة أمر الاحتجاز الصادر بحقه وجاري اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    This refusal was again quashed by the Rudny City Prosecutor on 17 June 2009. UN ونقض مدعي عام مدينة رودني قرار الرفض هذا مرة أخرى في 17 حزيران/يونيه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus