"quasi-judicial or" - Traduction Anglais en Arabe

    • شبه قضائية أو
        
    • شبه القضائية أو
        
    • أو شبه قضائية
        
    The Committee recalls its jurisprudence to the effect that it is not an appellate, quasi-judicial or administrative body. UN وتذكِّر اللجنة بسوابقها القضائية التي مفادها أن اللجنة ليست هيئة استئنافية أو شبه قضائية أو إدارية.
    These were referred to by some Parties as quasi-judicial or enforcement functions. UN وقد أشار بعض الأطراف إلى هذه الوظائف باعتبارها وظائف شبه قضائية أو وظائف إنفاذ.
    By reference to this general comment, the State party points out that the Committee is not an appellate, quasi-judicial or administrative body but rather a monitoring body. UN وتبين الدولة الطرف بالاستناد إلى هذا التعليق العام أن اللجنة ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو إدارية بل هيئة رصد.
    6. Also encourages States to design programmes and other measures to protect witnesses and individuals who cooperate with judicial bodies and mechanisms of a quasi-judicial or non-judicial nature, such as human rights commissions and truth commissions; UN 6- يشجع أيضاً الدول على تصميم برامج وتدابير أخرى لحماية الشهود والأفراد الذين يتعاونون مع الهيئات والآليات القضائية ذات الطبيعة شبه القضائية أو غير القضائية، مثل لجان حقوق الإنسان ولجان معرفة الحقيقة؛
    According to another discussant, the role of the Council had changed, as its decisions now affected international law, with the Council becoming a quasi-judicial or quasilegislative body. UN وقال مشارك آخر في المناقشة إن دور المجلس قد تغيّر، فقراراته أصبحت الآن تؤثّر على القانون الدولي، إذ أصبح المجلس هيئة شبه قضائية أو شبه تشريعية.
    Further, legislation can provide the means of accountability and redress through the creation of mechanisms of oversight or monitoring and the provision of certain administrative, quasi-judicial or judicial remedies where appropriate. UN إضافة إلى ذلك، يمكن للتشريعات أن توفر وسائل للمساءلة والمعالجة من خلال وضع آليات للإشراف أو الرصد وتوفير سبل انتصاف إدارية أو شبه قضائية أو قضائية حيثما يكون ذلك مناسباً.
    That authority is judicial; or, if it is quasi-judicial or administrative authority, it is clearly identified and composed of members who are impartial and who enjoy safeguards of independence; UN :: إذا كانت هذه السلطة قضائية؛ فإذا كانت سلطة شبه قضائية أو إدارية، وجب أن تكون ذات صفة تتحدد بوضوح وأن تتألف من أعضاء يتصفون بالنزاهة ويتمتعون بضمانات الاستقلالية؛
    That authority is judicial; or, if it is a quasi-judicial or administrative authority, it is clearly identified and composed of members who are impartial and who enjoy safeguards of independence; UN 2-1 أن تكون السلطة قضائية؛ أو إذا كانت السلطة شبه قضائية أو إدارية، فإنها تُحدّد بوضوح وتتألف من أعضاء محايدين يتمتعون بضمانات الاستقلال؛
    9. Bearing in mind that the Committee against Torture is not an appellate, a quasi-judicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: UN ٩ - وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول اﻷطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني مايلي:
    4.5 The State party submits that the complainant is seeking to have the Committee conduct a review of the relevant evidence supporting his claim for asylum, whereas it is well established that the Committee is not an appellate, quasi-judicial or administrative body. UN 4-5 وتفيد الدولة الطرف أن الشاكي يسعى لجعل اللجنة تستعرض الأدلة ذات الصلة التي تدعم طلبه في اللجوء، في حين أنه معروف أن اللجنة ليست هيئة طعن شبه قضائية أو إدارية.
    " Bearing in mind that the Committee against torture is not an appellate, a quasi-judicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: UN " وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني ما يلي:
    The human rights framework directs States to provide legal redress through quasi-judicial or judicial mechanisms to enable migrants to enforce their rights against State and non-State actors, without fear of detention and deportation. UN ويوجه إطار حقوق الإنسان الدول إلى العمل على توفير الجَبْر القانوني من خلال آليات شبه قضائية أو قضائية بغية تمكين المهاجرين من المطالبة بإعمال حقوقهم إزاء الدولة أو الفاعلين من غير الدولة، دون خشية من الاعتقال أو الترحيل.
    " Bearing in mind that the Committee against torture is not an appellate, a quasi-judicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: UN " إذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني ما يلي:
    18. Sending and receiving States should also ensure legal redress through quasi-judicial or judicial mechanisms to enable migrant workers to enforce their rights against State and non-State actors. UN 18- وينبغي أيضاً للدول المرسِلة والمستقبِلة أن تضمن سبل الانتصاف القانونية عن طريق آليات شبه قضائية أو قضائية لتمكين العمال المهاجرين من إنفاذ حقوقهم ضد الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    The Special Rapporteur observes that in practice, the transition from an executive operation to a quasi-judicial or judicial one is often seamless and that operational intelligence is often relied on in the legal proceedings that follow. UN 70- ويلاحظ المقرر الخاص أنه في الممارسة العملية يكون الانتقال من عملية تنفيذية إلى عملية شبه قضائية أو قضائية سلساً في كثير من الأحيان وأنه غالباً ما يُعتمد على المعلومات الاستخبارية العملية في الإجراءات القانونية اللاحقة().
    29. Firstly, there are means of redress for victims in the MSAR, although such means are not conceived just for women and girls but rather for all victims (the distinction being in terms of their type - judicial, quasi-judicial or non-judicial - and nature - general or special). UN 29- أولاً، ثمة سبل لإنصاف الضحايا في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة على الرغم من أن هذه السبل لا تُوضع للنساء والفتيات فحسب بل لجميع الضحايا (حيث يقوم التمييز على أساس نوعها - قضائية أو شبه قضائية أو غير قضائية - وطبيعتها - عامة أم خاصة).
    It is clear from the foregoing that the programme lacks the correct legal and procedural basis for operations, since it was not issued by either the Security Council or even by the Governing Council of the United Nations Compensation Commission for the purpose of empowering the secretariat to undertake these duties, which are judicial, quasi-judicial or arbitrational, and fall within the mandate of the panels of Commissioners. UN ومما تقدم يظهر أيضا أن الخطة أو )البرنامج( يفتقر إلى اﻷساس القانوني واﻹجرائي الصحيح للعمل بموجبه إذ أنه لم يصدر لا مـن مجلس اﻷمن ولا حتى مــن قبل مجلس إدارة لجنة اﻷمـم المتحدة للتعويضات لكي يخول اﻷمانة القيـام بهـذه المهـام وهـي مهـام قضائية أو شبه قضائية أو تحكيمية تقع ضمن صميم اختصاص هيئات المفوضين.
    6. Encourages States to design programmes and other measures to protect witnesses and individuals who cooperate with judicial bodies and mechanisms of a quasi-judicial or non-judicial nature, such as human rights commissions and truth commissions; UN 6- يشجع الدول على وضع برامج وتدابير أخرى لحماية الشهود والأفراد الذين يتعاونون مع الهيئات القضائية والآليات ذات الطبيعة شبه القضائية أو غير القضائية، مثل لجان حقوق الإنسان ولجان الحقيقة؛
    The Working Group agreed to amend the last sentence of paragraph 7 to read " the latter cases may fall instead within the purview of quasi-judicial or judicial review " . UN 34- واتفق الفريق العامل على تعديل الجملة الأخيرة من الفقرة 7 ليكون نصها كالآتي " فيمكن بدلاً من ذلك أن تدخل هذه الحالات الأخيرة في نطاق عمليات المراجعة شبه القضائية أو القضائية " .
    2. The High Court exercises appellate and supervisory jurisdiction in respect of tribunals and other persons or bodies who have quasi-judicial or executive functions. UN 2 - تمارس المحكمة العليا سلطة الاستئناف والإشراف على المحاكم وما دونها من أشخاص أو هيئات تضطلع بوظائف تنفيذية أو شبه قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus