"quasijudicial" - Traduction Anglais en Arabe

    • شبه قضائية
        
    • شبه القضائية
        
    • شبه القضائي
        
    • شبه قضائي
        
    Handling a full range of appeals from the High Court of the Solomon Islands, including constitutional cases and administrative reviews of quasijudicial tribunals in forestry and land claim matters UN البت في طائفة كاملة من الطعون المحالة من المحكمة العليا لجزر سليمان، بما فيها قضايا دستورية ومراجعة إدارية لأحكام صادرة عن محاكم شبه قضائية في مسائل الغابات والمطالبة بأراضٍ
    The principal subordinate courts are the Summary Courts but there are also Juvenile Courts, to deal with cases involving young offenders, and various administrative tribunals exercising a quasijudicial jurisdiction. UN والمحاكم الفرعية الرئيسية هي محاكم الإجراءات الموجزة ولكن ثمة أيضاً محاكم الأحداث التي تعالج قضايا تتناول جانحين أحداث، وهنالك المحاكم الإدارية المختلفة التي تمارس صلاحيات شبه قضائية.
    9. Bearing in mind that the Committee against Torture is not an appellate, a quasijudicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: UN 9- وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني مايلي:
    Given the political sensitivities involved, however, in practice the establishment of an independent quasijudicial or administrative review seems difficult to achieve. UN بيد أنه وبالنظر إلى ما ينطوي عليه الأمر من حساسيات سياسية، فإن المراجعة شبه القضائية أو الإدارية المستقلة قد يبدو من العسير تحقيقها على الصعيد العملي.
    A failure to make such accommodations would give rise to a cause of action so that the individual employee could bring a claim to an appropriate judicial or quasijudicial body on the ground of discrimination. UN وعدم اتخاذ تلك الترتيبات التيسيرية يبرر مباشرة إجراءات ويجيز للموظف رفع شكوى بداعي التمييز إلى الهيئة القضائية أو شبه القضائية المعنية.
    6. INCB is the independent and quasijudicial control organ established by an international drug control treaty for the implementation and monitoring of the United Nations drug conventions. UN ٦ - الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي جهاز المراقبة المستقل شبه القضائي المنشأ بموجب معاهدة دولية لمكافحة المخدرات لتنفيذ ورصد اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المخدرات.
    The Committee is also alarmed that children are often brought to trial " without any proper investigation " and that a large proportion of juvenile cases are dealt by District Administration Offices which are quasijudicial. UN ومما يثير جزع اللجنة أيضاً أن الأطفال في حالات كثيرة يحاكمون " دون أي تحقيق وفقاً للقانون " ولأن جزءاً كبيراً من قضايا الأحداث تتناولها مكاتب إدارية للمقاطعة وهي جهات شبه قضائية.
    Poland indicated that, before applying the law in specific cases, international bodies with quasijudicial powers unlike domestic courts would first have to give precise meaning to deliberately general formulations of social rights in international instruments. UN وذكرت بولندا أن الهيئات الدولية المتمتعة بسلطات شبه قضائية مطالبة، على خلاف المحاكم المحلية، بأن تعمد، قبل أن تطبق القانون في حالة بعينها، إلى إعطاء معنى محدد للصياغات التي وردت بها الحقوق الاجتماعية في الصكوك الدولية بصيغة العموم عمدا.
    9. Bearing in mind that the Committee against Torture is not an appellate, a quasijudicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: UN 9- وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني ما يلي:
    Although a national institution frequently had quasijudicial powers and should have enough power to carry out its functions, in his opinion it was important that its recommendations should be only advisory in character and that it should not try to be a substitute for the courts and impede access to the courts by those who wished to see redress in a judicial forum. UN ورأى أنه على الرغم من أن المؤسسة الوطنية كثيراً ما تتمتع بسلطات شبه قضائية ينبغي أن تتمتع بسلطة كافية لأداء مهامها، فمن المهم أن تظل توصياتها ذات طابع استشاري فقط وينبغي ألا تحاول أن تحل محل المحاكم وألا تعرقل إمكانية الوصول إلى المحاكم أمام الراغبين في الحصول على إنصاف في محفل قضائي.
    115. Independent national commissions of inquiry endowed with judicial or quasijudicial powers should be established in alleged cases of illicit transfer or attempted illicit dumping. UN 115- ويجب أن تنشأ لجان تحقيق وطنية مستقلة ومخولة سلطات قضائية أو شبه قضائية للبت في قضايا نقل النفايات أو في المحاولات المزعومة للتخلص منها بصفة غير مشروعة.
    9. Bearing in mind that the Committee against Torture is not an appellate, a quasijudicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: UN 9- وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني ما يلي:
    However, the outcome of the Sayadi and Vinck case indicated that the Human Rights Committee could conduct an indirect quasijudicial review of the consequences of inclusion on the consolidated list where the State concerned had ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and had played a substantial role in the listing procedure. UN ومع ذلك فإن نتيجة قضية صيادي وفينك تجعلنا نعتقد أن بإمكان مجلس حقوق الإنسان أن يمارس بشكل غير مباشر رقابة شبه قضائية على آثار الإدراج في القائمة الموحدة، بعد أن تصدق الدولة المعنية على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتقوم بدور أساسي في هذا الإدراج.
    9. Bearing in mind that the Committee against Torture is not an appellate, a quasijudicial or an administrative body, but rather a monitoring body created by the States parties themselves with declaratory powers only, it follows that: UN 9- وإذا وضع في الاعتبار أن لجنة مناهضة التعذيب ليست هيئة استئناف أو هيئة شبه قضائية أو هيئة إدارية، بل هي هيئة رصد أوجدتها الدول الأطراف نفسها بسلطات إعلانية فقط، فإن ذلك يعني ما يلي:
    Nevertheless, safeguarding and enforcing human rights is also ensured through quasijudicial and nonjudicial remedies. UN 808- غير أن ضمان حقوق الإنسان وإعمالها مكفولان أيضاً من خلال سبل الانتصاف شبه القضائية وغير القضائية.
    Most cases at the national and regional level require courts and quasijudicial bodies to investigate a State act or omission and declare it compatible with the constitution or treaty. UN فمعظم القضايا على المستويين الوطني والإقليمي تتطلب من المحاكم والهيئات شبه القضائية أن تحقق في فعل أو تقصير قامت به الدولة وأن تعلن مدى توافقه مع الدستور أو المعاهدة.
    Domestic and international courts and quasijudicial bodies have stressed the importance of speedy procedures and timely compliance with court decisions related to wages, pensions, work-related injuries, medical interventions, school enrolment and forced evictions, among others. UN وقد شددت المحاكم المحلية والدولية والهيئات شبه القضائية على أهمية الإجراءات المستعجلة والامتثال في حينه للقرارات القضائية المتصلة بجملة أمور منها الأجور، والمعاشات التقاعدية، والإصابات المتعلقة بالعمل، والتدخلات الطبية، والالتحاق بالمدارس، وحالات الطرد القسري.
    4.1 By submission of 5 August 2002, the State party contests the admissibility and merits of the case, arguing that numerous judicial, quasijudicial or administrative remedies would be available to the author. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 5 آب/أغسطس 2002، على مقبولية القضية وأسسها الموضوعية، زاعمة أن هناك العديد من سبل الانتصاف القضائية أو شبه القضائية أو الإدارية المتاحة لصاحب البلاغ.
    As the Special Rapporteur stated in his report to the Human Rights Council, courts, national human rights institutions and administrative or quasijudicial mechanisms are important mechanisms for citizens to engage Governments, in order to ensure their rights are respected. UN ومثلما ذكر المقرر الخاص في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان، تمثل المحاكم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات الإدارية أو شبه القضائية آليات مهمة يقوم المواطنون من خلالها بالتعامل مع الحكومات لضمان احترام حقوقهم.
    In this context, the adoption of an optional protocol could provide a means for individuals or groups of individuals to bring communications in relation to a range of human rights currently not subject to quasijudicial adjudication at the international level. UN 46- وفي هذا السياق، فإن اعتماد بروتوكول اختياري من شأنه أن يوفر وسيلة للأفراد أو جماعات من الأفراد لتقديم بلاغات تتعلق بطائفة من حقوق الإنسان غير الخاضعة حالياً للتحكيم شبه القضائي على الصعيد الدولي.
    He argued that he had exhausted domestic remedies as he had received a final decision from UNE, which is a quasijudicial Appeals Board. UN وجادل بأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه تلقى قراراً نهائياً من مجلس الطعون المتصلة بالهجرة، وهو مجلس طعون شبه قضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus