"quelling" - Traduction Anglais en Arabe

    • إخماد
        
    • قمع
        
    • كولين
        
    • تخمد
        
    However, such projects may also be critical to quelling discontent or buying loyalty. UN ولكن تلك المشاريع قد تكون حاسمة أيضاً في إخماد السخط أو شراء الولاء.
    Commending also ECOMOG for its role in quelling an attempted coup d'état against the LNTG in Monrovia, UN وإذ يثني أيضا على الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار لدوره في إخماد محاولة للقيام بانقلاب ضد الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في مونروفيا،
    However, she calls upon the civil and military authorities to continue the quelling of armed conflict in strict adherence to international law. UN بيد أنها تدعو السلطات المدنية والعسكرية الى مواصلة الجهود الرامية الى قمع النزاع المسلح مع الاحترام الصارم لأحكام القانون الدولي.
    At one point, he was even reasonable about the issue of quelling piracy. Open Subtitles وفي وقت معين، كان منطقياً بشأن قضية قمع القرصنة
    quelling knows about your bullshit lawsuit with Harold Gunderson. Open Subtitles كولين) يعلم عن قضيتك اللعينة) (مع (هارولد غاندرسون
    I am telling you quelling is on the trail, and you quitting isn't gonna change that. Open Subtitles صدّقني، (كولين) قادم لا محالة وأستقالت لن تغيّر الأمر
    Furthermore, the harsh and unlawful practices of occupation, far from quelling resistance, breed it, including its violent manifestations. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ممارسات الاحتلال القاسية وغير المشروعة، هي أبعد من أن تخمد المقاومة، بل تغذيها وتغذي معها مظاهر العنف التي تفرزها.
    In 2000, in quelling the civilian-led coup, as Commander of the Fiji Military Forces, I played a pivotal role in the handing of political power to a civilian Government. UN وفي عام 2000، وفي إخماد الانقلاب الذي قاده مدنيون، اضطلعت، بصفتي قائد القوات المسلحة الفيجية، بدور محوري في تسليم السلطة لحكومة مدنية.
    Commending also ECOMOG for its role in quelling an attempted coup d'etat against the LNTG in Monrovia, UN وإذ يثني أيضا على الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار لدوره في إخماد محاولة للقيام بانقلاب ضد الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا في مونروفيا،
    China has consistently advocated and supported an active role for the United Nations, in particular the Security Council, in resolving the Middle East issue, and the fulfilment of their mandates under the Charter of the United Nations in quelling the Israeli-Palestinian conflict and maintaining the peace and security of the Middle East region. UN دأبت الصين باستمرار على دعوة الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، إلى أداء دور فعال في تسوية قضية الشرق الأوسط وتنفيذ الولايات المنصوص عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة في إخماد الصراع الإسرائيلي الفلسطيني والحفاظ على السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط، وأيدتها في هذا المجال.
    Also in April, Israeli soldiers are reported to have used children as human shields while quelling disturbances in the Jalazone and Kalandia refugee camps near Ramallah. UN ونقلت التقارير أيضا أن الجنود الاسرائيليين استخدموا اﻷطفال في نيسان/ابريل أيضا كدروع بشرية أثناء إخماد الاضطرابات في مخيمي الجلزون وقلندية بالقرب من رام الله.
    62. In terms of the Code and the Basic Principles, the norm in respect of the intentional use of lethal force is the same under all circumstances, whether in self-defence, arrest, quelling a riot or any other circumstances, namely, protection of life. UN 62- ووفقاً للمدونة والمبادئ الأساسية، تبقى القاعدة فيما يتعلق بالاستخدام المتعمد للقوة القاتلة هي نفسها في جميع الظروف، سواء للدفاع عن النفس أو إلقاء القبض أو إخماد الشغب أو لأي ظروف أخرى، وهذه القاعدة هي حماية الحياة.
    In fact, Assad’s regime is a continuation of that instituted by his father and predecessor, Hafez al-Assad, when he took over the presidency in 1971. The elder Assad’s approach was, if anything, more brutal than his son’s, as the survivors of his 1982 siege of the town of Hama, aimed at quelling an uprising by Syria’s Muslim Brotherhood, can attest. News-Commentary في واقع الامر فإن نظام الأسد هو استمرار لذلك النظام الذي انشأه والده وسلفه حافظ الاسد وذلك عندما تولى مقاليد الحكم سنة 1971 . ان نهج الاسد الكبير كان اكثر وحشية من نهج ابنه وذلك طبقا لشهادات الناجين من حصاره لبلدة حماه سنة 1982 والذي كان يستهدف قمع انتفاضة الاخوان المسلمين في سوريا.
    It's essential in quelling the rise of communism... and allowing democracy to get its rightful foothold around the globe. Open Subtitles .... من الضرورى قمع الشيوعية من الإرتقاء و السماح للديموقراطية ليكون لها الموطىء ....
    It's essential in quelling the rise of communism... and allowing democracy to get its rightful foothold... around the globe. Open Subtitles من الضرورى قمع الشيوعية من الإرتقاء و السماح للديموقراطية ليكون لها الموطىء .... الصحيح
    These acts constitute a general and systematic attack against the civilian population in the implementation or pursuit of a strategy aimed at quelling, through this attack, political opposition movements and especially targeting women, who, according to the aggressors, should not have been there. UN وتشكل هذه الأفعال هجوماً واسع النطاق ومنهجياً ضد السكان المدنيين تنفيذاً أو استمراراً لاستراتيجية تهدف، من خلال ارتكاب هذا الهجوم، إلى قمع حركات المعارضة السياسية وبخاصة النساء اللواتي ما كان عليهن، في رأي المهاجمين، أن يوجدن هناك.
    Goddamn quelling. Open Subtitles كولين) اللعين) لم يقم بتسليمنا إلى نظام المحكمة فحسب
    I'm in a bit of a hurry, Mr. quelling. Open Subtitles انا على عجالة من أمري سيد (كولين)
    quelling didn't go away? Open Subtitles كولين) هدد بالذهاب إلى نقابة المحامين)
    Furthermore, the harsh and unlawful practices of occupation, far from quelling resistance, breed it, including its violent manifestations. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ممارسات الاحتلال القاسية وغير المشروعة، هي أبعد من أن تخمد المقاومة، بل تغذيها وتغذي معها مظاهر العنف التي تفرزها.
    Furthermore, the harsh and unlawful practices of occupation, far from quelling resistance, breed it, including its violent manifestations. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممارسات الاحتلال القاسية وغير المشروعة هي أبعد من أن تخمد المقاومة، بل تقويها وتغذي معها مظاهر العنف التي تفرزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus