"quest for" - Traduction Anglais en Arabe

    • البحث عن
        
    • السعي إلى
        
    • السعي لتحقيق
        
    • السعي من أجل
        
    • والبحث عن
        
    • السعي لإيجاد
        
    • السعي الى
        
    • السعي نحو
        
    • للبحث عن
        
    • السعي وراء
        
    • بالبحث عن
        
    • مسعى
        
    • للسعي إلى
        
    • نشدان
        
    • بحثا عن
        
    We are certain that the work of the Committee will help us to make progress in the quest for a just and definitive solution to this anachronistic dispute. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    Artificial deadlines, strict time frames and threats of a permanent division have no role in the quest for a durable solution. UN والمواعيد النهائية المصطنعة، والجداول الزمنية الصارمة ومخاطر الانقسام الدائم، لا دور لها في البحث عن حل دائم.
    We were very active supporters of the quest for self-determination and have remained a strong backer in the years since independence. UN وكنا داعمين نشيطين جدا في السعي إلى تقرير المصير، وما زلنا نسند البلد إسنادا قويا خلال السنوات منذ الاستقلال.
    These factors manifestly limit women's ability to seek redress and resort to tribunals in their quest for justice. UN فهذه العوامل تحد بوضوح من قدرة النساء على السعي إلى الانتصاف واللجوء إلى المحاكم في بحثهن عن العدالة.
    The quest for consensus is therefore an issue that we should consider in the future. UN لذلك فإن السعي لتحقيق توافق الآراء هو مسألة ينبغي أن نضعها في الاعتبار مستقبلاً.
    To a great extent, comprehensive education promotes values such as dialogue for resolving differences on the basis of the quest for mutual understanding. UN يعزز التعليم الشامل، إلى حد كبير، قيما من قبيل الحوار من أجل حل الخلافات على أساس السعي من أجل التفاهم المتبادل.
    In this regard, the quest for traits additional to yields, in particular traits desirable for poor farmers and improved farm management, was the hallmark of the GR II revolution. UN وفي هذا الصدد، كان البحث عن خصائص جديدة للمحاصيل، لا سيما الخصائص التي يستصوبها فقراء المزارعين، وتحسين إدارة المزارع، العلامة المميزة للمرحلة الثانية من الثورة الخضراء.
    By this I do not mean the quest for superfluous material goods, but shelter and health and protection from disease. UN ولا أعني بهذا البحث عن سلع مادية زائدة عن الحاجة، بل أعني المأوى والصحة والحماية من الأمراض.
    The quest for the peaceful settlement of disputes had as its raison d’être the reduction of human suffering wrought by war. UN وكان السبب وراء البحث عن تسوية سلمية للصراعات هو الحد من المعاناة اﻹنسانية الناجمة عن الحرب.
    17. The quest for methods to generate nuclear power using processes other than fission is proceeding in incremental steps. UN ١٧ - يتقدم البحث عن وسائل لتوليد الطاقة النووية باستخدام عمليات غير الانشطار النووي تقدما محدودا للغاية.
    The quest for effective mechanisms to combat violence against women in the family is not and cannot be the sole responsibility of women's NGOs. UN إن البحث عن آليات فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة ليس، ولا يمكن أن يكون، هو المسؤولية الوحيدة للمنظمات غير الحكومية النسائية.
    The quest for self-determination in Western Sahara has taken too long, and has remained on our international agenda for a long time. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    The last decade has seen significant advances in the quest for global peace and security, but we still face serious challenges. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    These common endeavors were firmly rooted in the quest for continuous improvement and low total costs keeping competition alive. UN وهذه المساعي المشتركة راسخة الجذور في السعي إلى التحسن المستمر وخفض التكاليف الإجمالية، مما يكفل استمرار المنافسة.
    In other words, the quest for peace and peacebuilding through complete disarmament remains at the heart of our concerns. UN بعبارة أخرى لا يزال السعي إلى السلام وبناء السلام عن طريق نزع السلاح الكامل في صميم شواغله.
    In the quest for universality, outreach campaigns concerning the International Criminal Court and the Rome Statute are also essential. UN وحملات التوعية بشأن المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي ضرورية أيضا في السعي لتحقيق العالمية.
    The quest for peace is nevertheless at the centre of our concerns. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    The first is marked by the movement and transfer of major capital flows and by the quest for highly specialized, low-cost labour. UN وتتميــز اﻷولــى بحركة وانتقال التدفقات الرأسمالية الكبيرة والبحث عن العمالة العالية التخصص والمنخفضة التكاليف.
    They had also proposed the creation of a special committee to ensure a greater African role in the quest for a solution to the Palestinian problem. UN واقترحوا أيضا إنشاء لجنة خاصة لكفالة اضطلاع أفريقيا بدور أكثر أهمية في السعي لإيجاد حل للمشكلة الفلسطينية.
    This quest for independence does not deny the importance of solidarity among peoples. UN ولكن هذا السعي الى الاستقلال لا ينكر أهمية التضامن فيما بين الشعوب.
    Despite the difficulties and obstacles, the quest for lasting peace and security must be relentlessly pursued in the African continent. UN وعلى الرغم من المصاعب والعقبات، يجب أن يظل السعي نحو السلم والأمن في القارة الأفريقية متواصلا بلا توان.
    The quest for work has forced workers to leave their homes and families to seek employment in foreign and sometimes hostile environments. UN وقد اضطر العمال، للبحث عن عمل، الى ترك ديارهم وأسرهم سعيا وراء العمل في بيئات أجنبية، وأحيانا معادية.
    Once again, this concept proves to be the cornerstone of the quest for a harmonious and prosperous destiny for humankind. UN ومرة أخرى يثبت هذا المفهوم أنه حجر الزاوية في السعي وراء مصير للجنس البشري يتسم بالوئام والرخاء.
    The Committee welcomes the commitment of ICGLR to the quest for a lasting solution to the crisis. UN وقد رحبت اللجنة بالتزام المؤتمر بالبحث عن حل دائم لهذه الأزمة.
    Today all countries are engaged in a universal quest for human dignity. UN واليوم تشترك جميع البلدان في مسعى عالمي من أجل الكرامة اﻹنسانية.
    That has placed an unparalleled responsibility on the community of nations to rededicate itself to the quest for comprehensive global security. UN وألقى ذلك مسؤولية لا سابق لها على مجتمع الدول لإعادة تكريس نفسه للسعي إلى تحقيق أمن عالمي شامل.
    Does this prove the integrity and good faith of a negotiator who is supposed to contribute to the quest for a just and viable solution to the Cyprus issue? UN هل يثبت هذا نزاهة وحسن نية مفاوض يُفترض أنه يسهم في نشدان حل عادل ويتمتع بمقومات البقاء لقضية قبرص؟
    Reactions to it may vary, but we Kazakhs have contributed our ideas to the general quest for a way out of this crisis. UN وقد تختلف الآراء جرّاءها؛ بيد أننا، نحن الكازاخيين، أسهمنا بأفكارنا في المسعى العام بحثا عن مخرج من هذه الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus