"quest of" - Traduction Anglais en Arabe

    • سعي
        
    • لسعي
        
    • السعي للاحتكام
        
    • وسعي
        
    In many parts of the planet, we are witnessing the ongoing quest of humankind for freedom, human rights and a decent life. UN فنحن نشهد في أجزاء كثيرة من العالم، سعي البشرية المتواصل إلى نيل الحرية وحقوق الإنسان والحياة الكريمة.
    Our Community maintains an abiding interest in the quest of the African people for socio-economic transformation and the consolidation of durable peace. UN إن مجتمعنا لديه مصلحة قوية في سعي الشعوب الأفريقية نحو التحول الاجتماعي والاقتصادي وترسيخ دعائم السلم الدائم.
    However, the process of globalization is not a sufficient answer to the quest of the developing countries to reach progress and development for better living conditions of their people. UN بيد أن عملية العولمة ليست ردا كافيا على سعي البلدان النامية لتحقيق التقدم والتنمية في سبيل تحقيق ظروف عيش أفضل لشعوبها.
    Before concluding, I wish to call upon the international community to promote an enabling international economic environment in support for the quest of developing countries for sustainable human development. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أناشد المجتمع الدولي أن يعمل على النهوض ببيئة اقتصادية دولية مؤاتية دعما لسعي البلدان النامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Formulate strict legislation to prevent abuse and exploitation of children with disabilities by parents or other members of society; and provide necessary measures to assist them in their quest of justice (Maldives); 129.36. UN 129-35- صياغة تشريع صارم يمنع الاعتداء على الأطفال ذوي الإعاقة واستغلالهم من جانب الآباء أو غيرهم من أفراد المجتمع؛ وتوفير ما يلزم من التدابير لمساعدتهم في السعي للاحتكام إلى القضاء (ملديف)؛
    Secondly, security continues to be under threat from a variety of other sources as well, including banditry, tribal and regional rivalries and the quest of certain individuals for power and influence. UN وثانيا، لا تزال حالة الأمن معرّضة أيضا للأخطار من مصادر أخرى شتى، بما في ذلك قطّاع الطرق والمنافسات بين القبائل والأقاليم وسعي أفراد معينين للحصول على السلطة والنفوذ.
    LIDLIP also expressed its support for the quest of indigenous peoples for their rights and condemned the negative impact of corruption. UN وساندت المنظمة أيضا سعي الشعوب الأصلية إلى الحصول على حقوقها وأدانت الآثار السلبية للفساد.
    This notwithstanding, empirical evidence shows that institution building and strengthening are vital in the quest of developing countries for sustainable development and beneficial integration in the global economy. UN ومع ذلك، تشير التجربة إلى أن بناء المؤسسات وتعزيزها مسألة حيوية في سعي البلدان النامية إلى تحقيق التنمية المستدامة والاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The quest of some States for weapons of mass destruction is often propelled by the fear of external intervention and aggression. UN وإن سعي بعض الدول للحصول على أسلحة الدمار الشامل لا يحركه إلا الخوف من التدخل والعدوان الأجنبيين.
    The noble quest of peoples for peace following the Second World War led to the establishment of the United Nations. UN لقد أفضى سعي الشعـوب النبيــل إلى السلم في أعقاب الحرب العالمية الثانية إلى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    It has been one of the principal responsibilities of the United Nations to keep the quest of the Palestinian people for the realization of their inalienable national rights in the public eye. UN وما فتئت من المسؤوليات الرئيسية لﻷمم المتحدة عن اﻹبقاء على سعي الشعب الفلسطيني ﻹعمال حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف حيا في نظر الرأي العام.
    This cooperation is of particular importance for my delegation because, happily, it brings together the legitimate quest of African countries for the recovery of the continent and the no less fundamental need to incorporate the universal virtues enshrined by the United Nations. UN وهذا التعاون له أهمية خاصة لوفدي ﻷنه من حسن الطالع، يجمع بين سعي البلدان اﻷفريقية المشروع من أجل إنعاش القارة، والحاجة التي لا تقل أهمية إلى تجسيد الفضائل العالمية التي تكرسها اﻷمم المتحدة.
    The resulting situation is a forced reaction to Azerbaijan's own decision to use military force to suppress the legitimate and just quest of the people of Nagorno Karabagh to peacefully exercise their right of self-determination. UN ويمثِّل الوضع الناجم عن ذلك رد فعل اضطراري لقرار أذربيجان الخاص باستخدام القوة العسكرية لوقف سعي شعب ناغورنو كاراباخ المشروع والعادل إلى ممارسة حقه في تقرير المصير بصورة سلمية.
    The quest of United Nations Members to combat international terrorism through diplomatic processes and to draft the appropriate international instruments is hampered by political differences. UN وإن سعي أعضاء الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي عن طريق المساعي الدبلوماسية ووضع الصكوك الدولية المناسبة، يواجه عقبة الخلافات السياسية.
    This year we are also marking another event of historic significance: the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which has become a milestone in the quest of the individual to find his or her own identity in society. UN وفي هذا العام نحتفل أيضا بحدث تاريخي هام، هو الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي أصبح معلما في سعي الفرد لكي يجد هويته في المجتمع.
    There are still many obstacles to overcome in the political, economic and social spheres and in the quest of the international community for a more just, equitable, secure, peaceful and democratic world. UN ما زال هناك العديد من العقبات التي لا بد من التغلب عليها في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي وفي سعي المجتمع الدولي إلى ايجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا وأمنا وسلاما وديمقراطية.
    Hence, at this stage, it appears that the investigation in each of the cases has come to a virtual halt, pending the quest of the investigative judge for new information that would reactivate the cases. UN ومن ثم، يبدو في هذه المرحلة أن التحقيق في كل من القضايا قد توقف عمليا بانتظار سعي قاضي التحقيق إلى الحصول على معلومات جديدة تؤدي إلى فتح القضايا من جديد.
    The Marshall Islands reiterates its full support for the ongoing quest of the people of Taiwan to be granted membership in this global body and in various other international organizations. UN إن جزر مارشال لتجدد تأكيد دعمها الكامل لسعي الشعب التايواني المتواصل إلى أن يمنح العضوية في هذه الهيئة العالمية وفي العديد من المنظمات الدولية الأخرى.
    As a free and prosperous country, Taiwan has much to contribute to the peace and security of the Western Pacific, and we reiterate our full support for the ongoing quest of the people of Taiwan to be granted membership in this family of nations. UN فتايوان بصفتها بلدا حرا ومزدهرا، لديها الكثير مما تسهم به في سلام وأمن غرب المحيط الهادئ، ونحن نكرر الإعراب عن تأييدنا التام لسعي شعب تايوان الدائب للحصول على العضوية في أسرة الأمم هذه.
    129.35. Formulate strict legislation to prevent abuse and exploitation of children with disabilities by parents or other members of society; and provide necessary measures to assist them in their quest of justice (Maldives) UN 129-35- صياغة تشريع صارم يمنع الاعتداء على الأطفال ذوي الإعاقة واستغلالهم من جانب الآباء أو غيرهم من أفراد المجتمع؛ وتوفير ما يلزم من التدابير لمساعدتهم في السعي للاحتكام إلى القضاء (ملديف)
    4. The relationship between the work of UNCITRAL and the quest of developing countries for sustainable development had been highlighted at the Commission's session. UN 4 - وقد سلطت الأضواء في دورة اللجنة على العلاقة بين أعمال الأونسيترال وسعي البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus