"question in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسألة في
        
    • سؤال في
        
    • مطروحا في
        
    • السؤال في
        
    • السؤال الوارد في
        
    Thus, the treaty itself governs the question in the first place. UN وبالتالي، فإن المعاهدة نفسها تحكم هذه المسألة في المقام الأول.
    If the Conference on Disarmament can reach a consensus decision, we will not object to discussion of this question in the Conference. UN واذا أفلح مؤتمر نزع السلاح في التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء، فإننا لن نعترض على مناقشة هــذه المسألة في المؤتمر.
    It was a useful proposal which made it possible to envisage a specific and positive outcome of the debates on the question in the Special Committee. UN وأضاف أنه اقتراح مفيد يجعل في الإمكان التطلع إلى نتيجة محددة وإيجابية للمناقشات المتعلقة بهذه المسألة في اللجنة الخاصة.
    It would be far more logical to consider that question in the context of the performance reports, which would show the level of efficiency gains. UN فمن المنطقي بدرجة أكبر النظر إلى تلك المسألة في سياق تقارير الأداء، التي ستظهر المكاسب المتحققة فيما يتعلق بالكفاءة.
    The oldest question in the universe, hidden in plain sight... Open Subtitles أقدم سؤال في الكون، المخفي على مرأى من الجميع
    The Committee requests the Secretariat to report on this question in the context of future budgets. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمانة العامة تقديم تقرير عن هذه المسألة في سياق الميزانيات المقبلة.
    It only remained to deal with the question in the Guide to Enactment in order to ensure that there was no misunderstanding. UN وأضاف قائلا إنه لا يتبقى إلا تناول المسألة في دليل التشريع لضمان عدم حودث أي التباس.
    We will examine this question in the light of a comparison between the provisions of the Covenant and the corresponding provisions of our domestic legislation. UN لنتفحص المسألة في ظل التشريعات الداخلية ذات العلاقة مقارنة مع نصوص أحكام العهد.
    So I think those various qualities have characterized Canada’s approach to this question in the CD. UN لذا أعتقد بأن هذه السمات المختلفة قد ميزت النهج الذي تتبعه كندا في تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    The Committee will revert to this question in the context of its review of the report of the Secretary-General, taking into account the views and recommendations of the Special Committee. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لتقرير الأمين العام مع مراعاة آراء وتوصيات اللجنة الخاصة.
    The Committee might therefore wish to consider the question in the overall context of the cohesiveness of the common system. UN لذلك، قد ترغب اللجنة في النظر في هذه المسألة في الإطار العام لتماسك النظام الموحد.
    Rather than examining the question in the light of the chronological development of the case law, the analysis will be structured on an institutional basis. UN وسيكون التحليل التالي منظماً على أساس مؤسسي بدلاً من دراسة المسألة في ضوء التطور الزمني للسوابق القضائية.
    The possibility of revisiting the question in the light of the outcome of the synergies study was suggested. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    His delegation would welcome more detailed examination of the question in the Guide. UN وأضاف أن وفده سيرحب بمعالجة هذه المسألة في الدليل بمزيد من التفاصيل.
    He therefore opposed the inclusion of the question in the agenda. UN ولذلك، فهو يعارض إدراج المسألة في جدول الأعمال.
    In that regard, States that had commented on the question in the Sixth Committee had stressed the great value and practical importance of a definition of objections. UN وفي هذا الصدد، أكدت الدول التي تناولت هذه المسألة في اللجنة السادسة مدى جدوى تعريف التحفظات وأهميتها العملية.
    Thus, the treaty itself governs the question in the first place. UN فالاتفاقية نفسها تحكم هذه المسألة في المقام الأول.
    Therefore, his delegation rejected the request to include that question in the agenda. UN ولذلك يرفض الاتحاد الروسي طلب إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال.
    I give him the other half of a walkie-talkie just in case he ever has a question in the middle of the night. Open Subtitles أعطيته الجزء الآخر من الجهاز اللاسلكي . فقط في حالة كان لديه سؤال في منتصف الليل
    Every public international organization notified by the Registrar may submit its observations on the particular provisions of the convention the construction of which is in question in the case. UN ويجوز لكل منظمة دولية حكومية أشعرها رئيس القلم أن تقدم ملاحظاتها بشأن الأحكام المعينة من الاتفاقية التي يكون تفسيرها مطروحا في القضية.
    What has gone wrong? Scholars might - or might not - provide a full answer to that question in the years to come. UN 10- فما هو موطن العلة يا ترى؟ قد يقدم الباحثون إجابة كاملة على هذا السؤال في السنوات المقبلة، وقد لا يقدمون.
    Positive response to the question in the annual staff survey pertaining to satisfaction with information and communication technology platforms and existing tools and systems UN رد إيجابي على السؤال الوارد في الاستقصاء السنوي لآراء الموظفين بشان الرضا عن منابر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأدوات والنظم الحالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus