"question put" - Traduction Anglais en Arabe

    • السؤال المطروح
        
    • سؤال
        
    • المسألة المعروضة
        
    • السؤال الموجه
        
    • بالسؤال المطروح
        
    • للسؤال المطروح
        
    • السؤال الذي طرح
        
    • السؤال الذي وجهته
        
    • المتصلة بالسؤال
        
    In order to answer the question put to it, the Court will have to take into consideration both these branches of international law, namely human rights law and, as lex specialis, international humanitarian law. UN وللإجابة على السؤال المطروح على المحكمة، سيتعين عليها أن تأخذ في اعتبارها هذين الفرعين من القانون الدولي على حد سواء، أي قانون حقوق الإنسان، باعتباره القانون الخاص، والقانون الإنساني الدولي.
    Nevertheless, the limits of the access to the consultative procedure are constituted by the legal nature of the purpose of the question put. UN ومع ذلك، فإن حدود مجال الوصول إلى الاجراء الافتائي يرسمها الطابع القانوني للغرض من السؤال المطروح.
    In examining the scope and meaning of the question put by the General Assembly, the Court found no reason to reformulate the scope of the question. UN وفي معرض دراسة نطاق سؤال الجمعية العامة ومغزاه، لم تجد المحكمة أي سبب يدعو إلى إعادة صوغ نطاق السؤال.
    Finally, in reply to a question put by Sir Nigel Rodley, he said that under the draft Code an arrested person must be brought before a judge or other duly appointed magistrate within 24 hours. UN وأخيراً رداً على سؤال السير نايجل رودلي قال إن مشروع القانون يقضي بأن الشخص المقبوض عليه يجب تقديمه إلى القاضي أو إلى أي مسؤول قضائي آخر معين خصيصاً خلال 24 ساعة.
    In contending that the question put to the Court is vague and abstract, some States appeared to mean by this that there exists no specific dispute on the subject-matter of the question. UN ويبدو أن بعض الدول، في دفعها بأن المسألة المعروضة على المحكمة غامضة ونظرية، تعني أنه لا يوجد نزاع محدﱠد بشأن موضوع المسألة.
    In order to answer the question put to it, the Court will have to take into consideration both these branches of international law, namely human rights law and, as lex specialis, international humanitarian law. UN ويتعين على المحكمة لكي تجيب على السؤال الموجه إليها أن تأخذ بعين الاعتبار كلا هذين الفرعين من فروع القانون الدولي، ألا وهما قانون حقوق الإنسان، وكقاعدة خاصة، القانون الإنساني الدولي.
    Because it only rarely affects me, which was the question put to me. Open Subtitles لأنهُ يؤثر بي بشكلٍ نادر و السؤال المطروح بالنسبة لي في بعض الأحيان ؛ أواجه صعوبة
    The United States delegation believed that the question put to vote -- " Does the Committee wish to grant consultative status to the NGO Fundación CADAL? " -- did not imply that the application would be closed. UN ويرى وفد الولايات المتحدة أن السؤال المطروح للتصويت، وهو " هل ترغب اللجنة في منح المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية ' مركز الانفتاح والتنمية في أمريكا اللاتينية`؟ " ، لا يستتبع إغلاق ملف الطلب.
    The requested opinion, it has been alleged, could complicate the negotiations envisaged in the " Roadmap " , and the Court should therefore exercise its discretion and decline to reply to the question put. UN وقد دفع بأن الفتوى المطلوبة قد تعقد المفاوضات المنصوص عليها في " خريطة الطريق " ، وبأنه ينبغي للمحكمة بالتالي أن تمارس سلطتها التقديرية وأن تمتنع عن الرد على السؤال المطروح.
    I fully share the Court's view as laid down in that paragraph including the Court's observation that it can nevertheless only examine other issues to the extent that is necessary for the consideration of the question put to it. UN وأنا أشاطر المحكمة كليا رأيها الوارد في تلك الفقرة، بما في ذلك ملاحظة المحكمة أن في وسعها، مع ذلك، ألا تنظر في المسائل الأخرى إلا بقدر ما يمكن أن يكون لها من ضرورة بالنسبة للنظر في السؤال المطروح عليها.
    Nothing in the question put to the Court or in the written and oral pleadings by the States before it can be interpreted as a request to fill the gaps, should any be found, in the present status of the law on the matter. UN وليس في السؤال المطروح على المحكمة أو في المرافعات الخطية والشفهية التي قدمتها الدول إليها ما يمكن تفسيره بأنه طلب سد ثغرة، إذا وُجدت أي ثغرة، في الحالة الراهنة للقانون بشأن المسألة.
    In response to the question put by Ms. Saiga, she said that the Government had no data on the number of children affected. UN وقالت ردّاً على سؤال وجَّهته السيدة سايغا إنه لا توجد لدى الحكومة أي بيانات عن عدد الأطفال المتضررين.
    In response to the question put by the representative of Turkey, he said that the " age-friendly cities guideline " had been edited and printed. UN وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين.
    Nevertheless, analysis of the available data allows us to formulate a general idea with respect to the foregoing question put to us by the Committee. UN بيد أن البيانات المتاحة تعطينا صورة تقريبية عما يشير إليه سؤال اللجنة.
    48. In response to the question put by Ms. Schöpp-Schilling, he stressed that resources were not allocated to schools on the basis of the pupils' gender. UN 48 - وردّاً على سؤال السيدة شوب - شيلينغ، قال إنه يودّ أن يؤكِّد أن الموارد لا تخصص للمدارس على أساس نوع جنس التلاميذ.
    Statement by the DPRK Foreign Ministry Spokesman on Six-way Talks in response to a question put by the Korean Central News Agency UN المحادثات السداسية، رداً على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية
    The fact that the question put to the Court does not relate to a specific dispute should consequently not lead the Court to decline to give the opinion requested. UN وبالتالي فـإن كــون المسألة المعروضة على المحكمة لا تتصل بنزاع محدد لا يجب أن يحمل المحكمة على الامتناع عن إعطاء الفتوى المطلوبة.
    “(2) Replies in the following manner to the question put by the General Assembly: UN " )٢( تجيب على النحو التالي على المسألة المعروضة عليها من الجمعية العامة:
    In addressing the question referred to it by the General Assembly, the Court carefully examined the precise scope and meaning of the question put to it. UN وفي التعامل مع القضية التي أحالتها الجمعية العامة إليها، نظرت المحكمة بعناية في نطاق السؤال الموجه إليها ومغزاه تحديداً.
    III. The Factual Background and Context of the question put to the Court 3552 UN ثالثا - الوقائع الأساسية المتصلة بالسؤال المطروح على المحكمة وسياقه
    This difficulty, in my view, leads to an examination of the essential purpose of the question put, followed by an examination of the second clause of paragraph E. UN وهذه الصعوبة تحمل على القيام، على التعاقب، بتفحص الموضوع اﻷساسي للسؤال المطروح ثم موضوع المقطع الثاني من الفقرة هاء.
    Just answer the question put to you, Detective. Open Subtitles فقط أجب على السؤال الذي طرح عليك إيها المحقق
    The Court's advisory opinion responds in a clear and sound manner to the question put to it by the General Assembly. UN وتردّ فتوى المحكمة بشكل واضح وسليم على السؤال الذي وجهته إليها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus