"question to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسألة إلى
        
    • المسألة على
        
    • الأسئلة إلى
        
    • المسألة الى
        
    • السؤال على
        
    • السؤال إلى
        
    • سؤالا على
        
    • المسألة حتى
        
    • المعني إلى
        
    The participants referred that question to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in order to obtain expert opinions. UN وقد أحال المشتركون في المؤتمر المسألة إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لكي تنظر فيها وتجمع آراء الاختصاصيين.
    The renewed debate on the role of planning and the impact of climate change has brought this question to the fore. UN وقد دفع الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ بهذه المسألة إلى واجهة البحث.
    The Secretary-General should therefore be requested to refer this question to the Committee on Conferences. UN وينبغي لذلك أن يُطلَب إلى الأمين العام إحالة هذه المسألة إلى لجنة المؤتمرات.
    In the event of any difference appearing between a State or an international organization and the depositary as to the performance of the latter's functions, the depositary shall bring the question to the attention of: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والجهة الوديعة بشأن أداء مهام هذه الجهة، تعرض الجهة الوديعة المسألة على:
    In the event of any difference appearing between a State or an international organization and the depositary as to the performance of the latter's functions, the depositary shall bring the question to the attention of: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والجهة الوديعة بشأن أداء مهام هذه الجهة، تعرض الجهة الوديعة المسألة على:
    The Chamber may, if it considers it appropriate, put the question to the witness, expert or accused on behalf of the victim's legal representative. UN ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للضحية، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك.
    Since there had not been time to consider the issues involved, it would be better to withdraw the draft table, on the understanding that the next Working Group on Communications should be given a clear mandate to make proposals on the question to the plenary. UN ونظراً الى أنه لم يتوافر الوقت الكافي للنظر في المسائل المعنية، فيُستحسن سحب مشروع الجدول على أن يكون من المفهوم أنه ينبغي أن تُحدﱠد ولاية واضحة للفريق العامل القادم المعني بالبلاغات ليقدم اقتراحات بصدد هذه المسألة الى اللجنة في جلستها العامة.
    Her delegation was not inclined to grant the Council observer status, but could agree to defer considerations of the question to the sixty-fifth session. UN ولا يحبذ وفدها منح المجلس مركز المراقب، إنما يستطيع الموافقة على إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الخامسة والستين.
    He suggested submitting an unofficial paper on the question to the Commission for Social Development. UN ويقترح إعداد وثيقة غير رسمية حول المسألة إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    It had submitted a draft resolution on the question to the Council, which had been adopted by consensus at its twelfth session. UN وقدمت مشروع قرار بشأن المسألة إلى المجلس، اعتُمد بتوافق الآراء في دورته الثانية عشرة.
    It was therefore little wonder that Spain rejected the referral of the question to the International Court of Justice for an advisory opinion. UN لذا لم يكن من المستغرب أن رفضت إسبانيا إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية للإفتاء فيها.
    It might also be appropriate to refer the question to the International Law Commission, which was currently dealing with two closely related topics. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    The Commission also requested the SecretaryGeneral to submit a report on that question to the SubCommission at its fiftythird session. UN كما رجت لجنة حقوق الإنسان من الأمين العام أن يقدم تقريراً عن هذه المسألة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والخمسين.
    In his opinion, the Government did not want to refer the question to the Constitutional Court because it wished to avoid a constitutional conflict and political ill will. UN وفي رأيه أن الحكومة لم ترغب في إحالة المسألة إلى المحكمة الدستورية لأنها تريد تجنّب أي نزاع دستـوري وأية ضغائن سياسية.
    In the event of any difference appearing between a State or an international organization and the depositary as to the performance of the latter's functions, the depositary shall bring the question to the attention of: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء وظائف هذا الأخير، يعرض الوديع المسألة على:
    But at this stage it is absolutely necessary to put that question to the CD for a decision. UN ولكن من الضروري للغاية في هذه المرحلة طرح هذه المسألة على المؤتمر للبت فيها.
    In the event of any difference appearing between a State or an international organization and the depositary as to the performance of the latter's functions, the depositary shall bring the question to the attention of: UN وعند نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء هذه الوظيفة، يعرض الوديع المسألة على:
    In the event of any difference appearing between a State or an international organization and the depositary as to the performance of the latter's functions, the depositary shall bring the question to the attention of: UN وعند نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء هذه الوظيفة، يعرض الوديع المسألة على :
    The Chamber may, if it considers it appropriate, put the question to the witness, expert or accused on behalf of the victim's legal representative. UN ويجوز للدائرة أن توجه الأسئلة إلى الشاهد أو الخبير أو المتهم، بالنيابة عن الممثل القانوني للضحية ، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك.
    It is true that it has presented a challenging question to the rest of the world; but let us hope that the question does not lead to confusion in the existing world order in the international community's search for solutions to the crisis. UN وفي الواقع فقد طرحت سؤالا يمثل تحديا لباقي العالم؛ ولكن دعونا نأمل في ألا تؤدي المسألة الى اضطراب في النظام العالمي القائم وفي سعي المجتمع الدولي نحو ايجاد حلول لﻷزمة.
    If it did, I would have posed the question to the United States. UN ولو كانت قد فعلت ذلك، لكنت قد طرحت ذلك السؤال على الولايات المتحدة.
    The Ministry of Foreign Affairs and Emigrants will forward the response to this question to the CTC when it has been received from the Ministry of Justice. UN ستقوم وزارة الخارجية والمغتربين بإحالة الجواب على هذا السؤال إلى لجنة مكافحة الإرهاب ما أن يردها من وزارة العدل.
    The representative of France posed a question to the member of the UNCITRAL secretariat. UN وطرح ممثل فرنسا سؤالا على ممثل أمانة اﻷونسيترال.
    His delegation supported deferring consideration of the question to the next session. UN وإن وفده يؤيد إرجاء النظر في المسألة حتى الدورة المقبلة.
    Such an inconsistent approach has sent a wrong message to the regime in question, to the extent that even its Prime Minister has publicly acknowledged the unlawful possession of weapons of mass destruction with impunity. UN فاتـِّباع هذا النهج المتناقض بعث برسالة خاطئة إلى النظام المعني إلى حد أن رئيس وزرائه اعترف علنا بحيازته لأسلحة الدمار الشامل بصورة غير مشروعة ودون عقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus