But be aware, someone from the press may ask me if Alison Hawthorne-Price is being questioned in the Silver Bells murders, and I will be forced to tell them that you are not cooperating with the authorities. | Open Subtitles | ولكن كن على علم، شخص ما من الصحافة قد يسألني إذا أليسون هوثورن برايس يجري استجوابه في القتل الأجراس الفضية، |
As soon as his being questioned in an actual string of murders became public. | Open Subtitles | حالما يتم استجوابه في جرائم القتل ستزداد شعبيته |
1. A record shall be made of formal statements made by any person who is questioned in connection with an investigation or with proceedings. | UN | 1 - يفتح محضر للأقوال الرسمية التي يدلي بها أي شخص يجرى استجوابه في إطار تحقيق أو إجراءات قضائية. |
Each process reinforced the other but the recommendations of the committees should not be questioned in the UPR process. | UN | وتدعم كل عملية العملية الأخرى لكنه ينبغي عدم التشكيك في توصيات اللجنة إبان عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Judges should give serious consideration to permitting the use of testimonial aids to facilitate the child's testimony and to reduce potential for intimidation of the child, as well as exercise supervision and take appropriate measures to ensure that child victims and witnesses are questioned in a child-sensitive manner. | UN | فينبغي للقضاة أن ينظروا بعين الجدّ في السماح باستعمال أدوات تساعد على الإدلاء بالشهادة لتيسير إدلاء الطفل بالشهادة والتقليل من احتمالات ترهيب الطفل، وكذلك ممارسة الاشراف واتخاذ التدابير المناسبة لضمان طرح أسئلة على الأطفال الضحايا والشهود على نحو مراع لهم. |
1. A record shall be made of formal statements made by any person who is questioned in connection with an investigation or with proceedings. | UN | 1 - يفتح محضر للأقوال الرسمية التي يدلي بها أي شخص يجرى استجوابه في إطار تحقيق أو إجراءات قضائية. |
1. A record shall be made of formal statements made by any person who is questioned in connection with an investigation or with proceedings. | UN | 1 - يفتح محضر للأقوال الرسمية التي يدلي بها أي شخص يجرى استجوابه في إطار تحقيق أو إجراءات قضائية. |
1. A record shall be made of formal statements made by any person who is questioned in connection with an investigation or with proceedings. | UN | 1 - يفتح محضر للأقوال الرسمية التي يدلي بها أي شخص يجرى استجوابه في إطار تحقيق أو إجراءات قضائية. |
Shane Caldwell was questioned in connection to a rape. | Open Subtitles | شاين كولدويل تم استجوابه في قصيه اغتصاب |
(e) The right to be questioned in the presence of counsel unless the person has voluntarily waived his or her right to counsel. | UN | (هـ) الحق في أن يجري استجوابه في حضور محام، ما لم يتنازل الشخص طواعية عن حقه في الاستعانة بمحام. |
(e) The right to be questioned in the presence of counsel unless the person has voluntarily waived his or her right to counsel. | UN | (هـ) الحق في أن يجري استجوابه في حضور محام، ما لم يتنازل الشخص طواعية عن حقه في الاستعانة بمحام. |
In addition to listing the rights of the accused, including an elaborated provision on the presumption of innocence and the burden of proof, the statute provides for the rights of suspects during investigation, including the right not to be compelled to incriminate oneself, to be informed of the charges against him or her, to have legal assistance and to be questioned in the presence of counsel. | UN | وبالإضافة إلى وضع قائمة بحقوق المتهمين، بما يشمل النص الصريح على قرينة البراءة وعبء الإثبات، ينص النظام الأساسي على حقوق المتهم أثناء التحقيق، بما في ذلك الحق في عدم الإكراه على تجريم الذات، وفي إبلاغه بالتهم الموجهة ضده، وفي حصوله على المساعدة القانونية، وفي استجوابه في حضور محامٍ. |
(e) The right to be questioned in the presence of counsel unless the person has voluntarily waived his or her right to counsel. | UN | (هـ) الحق في أن يجري استجوابه في حضور محام، ما لم يتنازل الشخص طواعية عن حقه في الاستعانة بمحام. |
[(d) to be questioned in the presence of counsel unless the suspect has voluntarily waived his or her right to counsel;] | UN | ])د( استجوابه في حضور محام إلا إذا تنازل المشتبه فيه طوعا عن حقه في الاستعانة بمحام؛[ |
Let me recall that the Agreement for the delineation of the borderline between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia was signed by two sovereign States and its validity therefore cannot be questioned in any way. | UN | وأود التذكير بأن اتفاق ترسيم الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا أبرمته دولتان ذواتا سيادة ومن ثم لا يمكن التشكيك في صحته على أي وجه من الوجوه. |
The criterion of secondary nationality was also questioned in the context of the obligation to grant a right of option to certain categories of persons (ibid., para. 212). | UN | وتم أيضا التشكيك في معيار الجنسية الثانوية في سياق الالتزام بمنح حق الخيار لفئات معينة من اﻷشخاص )المرجع نفسه، الفقرة ٢١٢(. |
(c) To ensure that child victims and witnesses are questioned in a child-sensitive manner and allow for the exercise of supervision by judges, facilitate testimony and reduce potential intimidation, for example by using testimonial aids or appointing psychological experts. | UN | (ج) ضمان طرح أسئلة على الأطفال الضحايا والشهود على نحو مراع لهم، والسماح للقضاة بممارسة الإشراف، وتيسير الإدلاء بالشهادة، والتقليل من احتمالات ترهيب الطفل، وذلك مثلا باستعمال أدوات تساعد على الإدلاء بالشهادة أو تعيين خبراء نفسانيين. |
Of a total number of 4,252 employees questioned in the world-wide survey prepared for the fiftieth anniversary of the United Nations, only 3.5 per cent had expressed the view that the level of remuneration was an impediment to the recruitment of the most qualified candidates. | UN | ومن بين ٢٥٢ ٤ موظفا تم استجوابهم في الدراسة الاستقصائية التي أجريت على نطاق عالمي بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، ذكر ٥,٣ في المائة فقط ممن تم استجوابه أن مستوى اﻷجور يعتبر عائقا في تعيين أفضل المرشحين تأهيلا. |
It states that the author was questioned in the presence of a lawyer of his choosing, and during the period of his arrest he stated that he did not require a lawyer. | UN | وهي تؤكد أن صاحب البلاغ استُجوب في حضور محام اختاره بنفسه، وأنه قال، أثناء فترة احتجازه، إنه لا يحتاج إلى محام. |
In December of 1998, 41 per cent of those questioned in a Government survey of Gisenyi and Ruhengeri said that they wanted to remain in their own homes instead of moving to villages. | UN | ففي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أفاد ٤١ في المائة ممن استُجوبوا في دراسة أجرتها الحكومة لمنطقتي جيسينيه وروهنغيري أنهم يفضلون البقاء في منازلهم على الانتقال إلى قرى. |
15. It is also alleged that Mr. Tóásó was questioned in the absence of a defence attorney or Hungarian interpreter. | UN | 15- ويُدّعى أيضاً أن تواسو قد استُجوِب في غياب محامي دفاع ومترجم شفوي إلى اللغة الهنغارية. |
The adequacy of a two section arbitration board to deal with the existing backlog of problems and to keep up to date with the regular flow of problems was raised and cost projections were questioned in that respect. | UN | وأثيرت مسألة كفاءة مجلس تحكيم مكون من جزأين لمعالجة المشاكل التي تأخر حلها وحل المشاكل الناشئة، وكانت إسقاطات التكلفة محل تساؤل في هذا المجال. |
The source adds that the reliability of the VaporTracer tests has been questioned in the United States of America and notes that, since there is only one VaporTracer device in Nicaragua, it is impossible to carry out independent cross-checks of findings. | UN | وأضاف المصدر أن موثوقية اختبار تعقّب الأبخرة كانت محل تساؤلات في الولايات المتحدة الأمريكية وأشار إلى تعذر التحقق من النتائج على نحو مستقل لأنه لا يوجد سوى جهاز واحد فقط لتعقّب الأبخرة في نيكاراغوا. |
The contribution noted that cultural norms, their outcomes, acceptance and legitimacy must be questioned in this context. | UN | وأشارت مساهمة هذه المنظمة إلى أن القواعد الثقافية ونتائجها وقبولها ومشروعيتها موضع تشكيك في هذا الصدد. |