"quite simply" - Traduction Anglais en Arabe

    • بكل بساطة
        
    • ببساطة شديدة
        
    • الأمر ببساطة
        
    • وبكل بساطة
        
    • ببساطة أمر
        
    • ببساطه
        
    • وببساطة
        
    • غير متكلفة
        
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    Translated into plain language, this statement quite simply means that Saakashvili is promising not to use force against South Ossetia. UN وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية.
    No human action can be successful in a hostile environment, in an atmosphere of insecurity or, quite simply, in a conflict situation. UN فلا يمكن أن ينجح عمل إنساني في بيئة مناوئة، وفي مناخ من عدم الأمن، أو ببساطة شديدة في حالة صراع.
    To put it quite simply, outer space issues are not ripe for negotiations in the Conference on Disarmament. UN أو فلنقل ببساطة شديدة أن المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي لم تبلغ بعد حد إجراء مفاوضات بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    quite simply, a system in which the media behave this way places not only the economy, but also democracy, at risk. News-Commentary الأمر ببساطة شديدة أن النظام الذي يسمح للإعلام بالتصرف على هذا النحو لا يعرض الاقتصاد فحسب للخطر، بل ويهدد الديمقراطية أيضاً.
    There are no such distinct civilizations; there is, quite simply, a single human civilization. UN فليس ثمة وجود لحضارات متباينة، بل وبكل بساطة ثمة حضارة بشرية واحدة لا غير.
    Reciprocal application of such reservation is quite simply not possible in practice. UN فالتطبيق المتبادل لهذا التحفظ هو ببساطة أمر مستحيل من الناحية العملية().
    Hello, race fans. Welcome to what has become, quite simply, the biggest event in the history of racing. Open Subtitles مرحباً يا أنصار السباق مرحباً بكم إلى ما أصبح ببساطه
    Such practices have quite simply never existed in Mauritanian society so that one cannot now speak of their persistence. UN وببساطة لم يوجد هذا النوع من الممارسات أبدا في المجتمع الموريتاني بحيث يمكن الحديث اليوم عن بقائها.
    The International Organization for Migration believes more than ever that the United Nations and its partners are listening. quite simply, there is no alternative. UN وتعتقد المنظمة الدولية للهجرة أكثر من أي وقت مضى، أن الأمم المتحدة وشركاءها يصغون، وأنه ليس ثمة بديل للإصغاء بكل بساطة.
    It is neither a matter of prestige nor of rank, it is quite simply the nation's life insurance policy. UN وليست المسألة مسألة مكانةً أو مرتبة، وإنما هي بكل بساطة مسألة تأمين حياة الأمة.
    quite simply, in a world of lopsided military might, humanitarian intervention is yet another code-name for colonization. UN وذلك أنه بكل بساطة في عالم مختل فيه ميزان القوى العسكرية، فالتدخل الإنساني إنما هو اسم رمزي آخر للاستعمار.
    That is quite simply intolerable and absolutely unsustainable from an ethical point of view. UN وذلك بكل بساطة أمر لا يطاق ولا يمكن الاستمرار فيه مطلقا من وجهة نظر أخلاقية.
    It is quite simply improper to delay consideration of these applications endlessly and not to give a clear yes or no. UN ومن غير المناسب تماماً بكل بساطة تأخير النظر في هذه الطلبات الى ما لا نهاية وعدم إعطاء رد واضح بالايجاب أو بالنفي.
    Also, women often did not exercise their right to take legal action quite simply out of ignorance. UN كما أن النساء كثيرا ما لا يمارسن حقهم في التماس العدالة من خلال القانون نتيجة للجهل ببساطة شديدة.
    quite simply, he concluded, the Secretary-General did not have the means to implement the draft resolution. UN واختتم بيانه قائلا إن المسألة ببساطة شديدة هي أن اﻷمين العام لا يملك الوسائل اللازمة لتنفيذ مشروع هذا القرار.
    Our policy is, quite simply, pro-American, as you would expect. UN فسياستنا هي ببساطة شديدة مناصرة لأمريكا كما تتوقعون.
    But a culture of tolerance and solidarity, of respect for minorities and of respect, quite simply, for others also depends upon individual attitudes to a large extent. UN غير أن ثقافة التسامح والتضامن واحترام اﻷقليات واحترام اﻵخرين، تعتمد كلها ببساطة شديدة على مواقف اﻷفراد إلى حد كبير.
    Surely, the fact that the Philippines is notorious for being one of the world’s most corrupt countries explains why non-seaworthy vessels with incompetent crews continue to ply their routes. quite simply, it is a root failure of the rule of law in the Philippines that is to blame for the plight of the victims. News-Commentary وإنه لمن المدهش فضلاً عن ذلك أن تستمر في العمل شركة تتمتع بهذا السجل الكئيب فيما يتصل بالسلامة. ولا شك أن سمعة الفلبين السيئة باعتبارها واحدة من أشد دول العالم فساداً تفسر لنا سبب استمرار مثل هذه السفن المتهالكة وطواقم البحارة العاجزة في العمل. الأمر ببساطة يتلخص في الفشل المتأصل في حكم القانون في الفلبين والمسئول أول عن محنة الضحايا.
    France, together with its European partners, stands with the Palestinians to rebuild and develop that territory so that its inhabitants can move around freely and have access to jobs and, quite simply, to decent living conditions. UN إن فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، تقف إلى جانب الفلسطينيين لإعادة بناء وتنمية تلك المنطقة حتى يتمكن سكانها من أن يتحركوا بحرية ويتمكنوا من الحصول على عمل، وبكل بساطة أن تكون لديهم ظروف معيشية لائقة.
    Reciprocal application of such reservation is quite simply not possible in practice. UN فالانطباق على أساس المعاملة بالمثل لتحفظ من هذا القبيل ببساطة أمر مستحيل من الناحية العملية().
    It's not that you enjoy it but you do get used to it, quite simply. Open Subtitles ليس كأنك تستمتع بذلك لكنك تعتاد ببساطه
    quite simply, sustainable development is not being achieved. " UN وببساطة شديدة، أن التنمية المستدامة لا يجري تحقيقها.
    I looked at this dangerous and complicated organization quite simply. Open Subtitles هو أنني نظرت إلى هذه المنظمة الخطرة والمعقدة نظرة غير متكلفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus