"racist attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتداءات العنصرية
        
    • الهجمات العنصرية
        
    • هجمات عنصرية
        
    • اعتداءات عنصرية
        
    • لاعتداءات عنصرية
        
    • بالاعتداءات العنصرية
        
    • باعتداءات عنصرية
        
    • للاعتداءات العنصرية
        
    • للهجمات العنصرية
        
    It recommended considering a comprehensive approach and specific programmes to combat racist attacks and discrimination, especially with regard to the vulnerable position of migrants. UN وأوصت بالنظر في اتباع نهج شامل وتنفيذ برامج محددة لمكافحة الاعتداءات العنصرية والتمييز، ولا سيما فيما يتعلق بحالة الضعف التي يعيشها المهاجرون.
    It is also concerned at the incidences of xenophobic and racist attacks in the State party and notes the vulnerabilities that foreign women can face on the multiple grounds of sex, ethnicity and race. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء حوادث الاعتداءات العنصرية والتي تنطوي على كراهية للأجانب في الدولة الطرف وتلحظ الضعف الذي يمكن أن تواجهه المرأة الأجنبية على أسس متعددة من الجنس والإثنية والعنصر.
    Episodes of racist attacks had also occurred in his own country, Norway. UN وأضاف أن حوادث من الهجمات العنصرية قد وقعت أيضا في بلده هو، النرويج.
    Paragraph 8: The State party should strengthen its efforts to combat racist attacks committed by law enforcement personnel, particularly against Roma, by, inter alia, providing special training to law enforcement personnel aimed at promoting respect for human rights and tolerance for diversity. UN الفقرة 8: ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة الهجمات العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها توفير تدريب خاص للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يرمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    The authorities believe that 11 out of every 13 persons who have died in racist attacks since 1990 are Roma. UN وتقدر السلطات أن من بين 13 شخصاً لاقوا حتفهم نتيجة هجمات عنصرية منذ عام 1990، هناك 11 من الغجر.
    The recent desecrations of Jewish cemeteries in Argentina were racist attacks that had been repudiated by the Argentine society without exception. UN ٢٥ - وقال إن وفده يعتبر عمليات تدنيس المقابر اليهودية التي حصلت مؤخرا في اﻷرجنتين اعتداءات عنصرية يدينها المجتمع بأسره بدون استثناء.
    The State party has not taken sufficient action to eliminate racist attacks by the police, and statistical data on police ill-treatment is not collected. UN لا تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لوقف الاعتداءات العنصرية لأفراد الشرطة، ولا تجمع بيانات إحصائية عن سوء المعاملة التي يرتكبها عناصر الشرطة.
    They asked for further information on cases of racist attacks mentioned in the report. UN وطلبوا المزيد من المعلومات عن حالات الاعتداءات العنصرية المذكورة في التقرير.
    They asked for further information on cases of racist attacks mentioned in the report. UN وطلبوا المزيد من المعلومات عن حالات الاعتداءات العنصرية المذكورة في التقرير.
    Were special criminal penalties provided for in cases of racial assault, and were not more severe measures deemed to be necessary against those responsible for racist attacks? UN واستفسروا عما إذا كانت هناك أحكام تنص على عقوبات جنائية خاصة بحالات الاعتداء العنصري وعما إذا كان لا يعتبر من الضروري اتخاذ تدابير أكثر صرامة ضد المسؤولين عن الاعتداءات العنصرية.
    In view of the international dimension of the problem, it was asked what measures the United Kingdom intended to take in conjunction with other European States in order to combat the increase in racist attacks. UN ونظرا للبعد الدولي لهذه المشكلة، سئل عن التدابير التي تنوي المملكة المتحدة اتخاذها مع غيرها من الدول اﻷوروبية من أجل مكافحة ازدياد الاعتداءات العنصرية.
    CCHR-P: The State party has not taken sufficient action to eliminate racist attacks by the police, and statistical data on police ill-treatment is not collected. UN لا تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لوقف الاعتداءات العنصرية لأفراد الشرطة، ولا تجمع بيانات إحصائية عن سوء المعاملة التي يرتكبها عناصر الشرطة.
    Paragraph 8: The State party should strengthen its efforts to combat racist attacks committed by law enforcement personnel, particularly against Roma, by, inter alia, providing special training to law enforcement personnel aimed at promoting respect for human rights and tolerance for diversity. UN الفقرة 8: ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة الهجمات العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها توفير تدريب خاص للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يرمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    Paragraph 8: The State party should strengthen its efforts to combat racist attacks committed by law enforcement personnel, particularly against Roma, by, inter alia, providing special training to law enforcement personnel aimed at promoting respect for human rights and tolerance for diversity. UN الفقرة 8: ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة الهجمات العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها، توفير تدريب خاص للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يرمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    There had been an increase in settler violence and intimidation, including racist attacks against Palestinian people, property and holy sites. UN وهناك زيادة في العنف والتخويف من جانب المستوطنين، بما في ذلك الهجمات العنصرية التي يشنونها ضد الشعب الفلسطيني والممتلكات والأماكن المقدسة الفلسطينية.
    20. While welcoming the State party's efforts to prosecute acts of hate speech and the perpetration of racist attacks, particularly against the Roma, the Committee is concerned at continued reports of racist attacks. UN 20- وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للمقاضاة على خطاب الكراهية وارتكاب اعتداءات عنصرية، ولا سيما ضد الروما، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار ورود تقارير عن حدوث هجمات عنصرية.
    The killings of Vietnamese and Cambodian fishermen or workers, in the context of racist attacks by members of the Khmer Rouge guerillas, ought also to be seriously investigated. UN ويجب أيضا التحقيق بصفة جادة في مقتل صيادي السمك والعمال الفييتناميين والكمبوديين، والتي وقعت في سياق هجمات عنصرية قام بها مغاورو الخمير الحمر.
    Despite those advances, SADC countries were concerned about frequent racist attacks against minorities, asylum-seekers and migrant workers in many countries. UN ٣٨ - وعلى الرغم من التقدم المحرز فإن بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي تشعر بالقلق إزاء ما تتعرض له اﻷقليات وملتمسو اللجوء والعمال المهاجرون في بلدان كثيرة من اعتداءات عنصرية متكررة.
    Despite that, she might now be a target of racist attacks by Danes. UN ومع ذلك، فإنها قد تكون الآن هدفاً لاعتداءات عنصرية من الدانمركيين.
    On the question of racist attacks, the number of which was disturbing, more intensive consideration must be given to that phenomenon and more effective measures must be adopted in order to remedy it. UN وأشير فيما يتعلق بالاعتداءات العنصرية التي أثار عددها قلق اللجنة، إلى ضرورة النظر بمزيد من التركيز في هذه الظاهرة واتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجتها.
    131. The Special Rapporteur hopes that strict measures will be taken against individuals and organizations engaging in racist attacks and endangering the life or violating the physical integrity of foreigners, refugees or persons belonging to ethnic minorities, so as to put an end to racist and xenophobic violence in 1995. UN ١٣١- ويعرب عن أمله في أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻷفراد والمنظمات التي تعكف على القيام باعتداءات عنصرية وتعرﱢض للخطر حياة اﻷجانب أو اللاجئين أو اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات اثنية أو تمس بسلامتهم البدنية كيما يزول العنف العنصري والعنف الصادر عن رهاب اﻷجانب في عام ٥٩٩١.
    She refers to the findings of the Danish Board for Ethnic Equality from 1999, which stated that, at that time, Somalis were one of the ethnic groups most likely to suffer from racist attacks in the streets of Denmark. UN وتشير إلى نتائج دراسة قام بها المجلس الدانمركي للمساواة الإثنية في عام 1999 تفيد أن الصوماليين الذين يعيشون في الدانمرك يمثلون المجموعة الإثنية الأكثر عرضة للاعتداءات العنصرية في شوارع الدنمرك.
    The State party should also strengthen its efforts to ensure that alleged perpetrators of racist attacks are thoroughly investigated and prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وينبغي لها أيضاً أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان إجراء تحقيق شامل مع المرتكبين المزعومين للهجمات العنصرية ومحاكمتهم، ومعاقبتهم بالعقوبات المناسبة إن أدينوا، وإلى دفع تعويضات كافية للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus