"raise questions" - Traduction Anglais en Arabe

    • تثير تساؤلات
        
    • يثير تساؤلات
        
    • تثير أسئلة
        
    • طرح أسئلة
        
    • تثير قضايا
        
    • يثير أسئلة
        
    • تثير مسائل
        
    • بعض التساؤلات
        
    • يثير مسائل
        
    • تطرح أسئلة
        
    • إثارة مسائل
        
    • إثارة الشكوك
        
    • إثارة المسائل
        
    • يطرح تساؤلات
        
    • طرح الأسئلة
        
    However, the Republika Srpska continues to send signals that raise questions about its commitment to fundamental provisions of the Brcko Final Award. UN ومع ذلك، فإن جمهورية صربسكا لا تزال ترسل إشارات تثير تساؤلات حول التزامها بالأحكام الأساسية لقرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو.
    In addition, work carried out at home may raise questions concerning the defraying of the attendant costs by the nominating States. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العمل الذي يتم من البلدان قد يثير تساؤلات بشأن التكاليف الملازمة التي ستتحملها الدول المرشِّحة.
    It is indeed possible for the States that are maintaining the sanctions to raise questions under the terms of the genocide convention. UN ويمكن للدول التي تفرض الجزاءات أن تثير أسئلة بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية.
    24. The Chairperson invited the members of Committee to raise questions with the delegation. UN 24 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة على الوفد.
    However, the Committee is of the view that the arguments submitted to it raise questions that should be examined on the merits and not with regard to admissibility. UN بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المقدمة إليها تثير قضايا ينبغي معالجتها من جهة أسسها الموضوعية وليس من جهة مقبوليتها.
    Taking such practice into account might, however, raise questions concerning the domestic implementation of treaties. UN بيد أن أخذ هذه الممارسة في الاعتبار قد يثير أسئلة بشأن تنفيذ المعاهدات داخلياً.
    They do not appear to raise questions of principle about the article as a whole. UN ولا يبدو أنها تثير مسائل مبدئية بشأن المادة ككل.
    This has led to cases of indiscipline, disproportionate use of force and abuse of power, which are starting to raise questions in many people's minds. UN وأدى ذلك إلى حالات من عدم الانضباط، واستخدام العنف بشكل غير متناسب، وإساءة استعمال السلطة، مما بدأ في إثارة بعض التساؤلات في نفوس الكثيرين.
    Furthermore, the offence, which was covered by article 127 of the Criminal Code, was punishable by a term of imprisonment, which could raise questions regarding the guarantee of freedom of expression. UN وعلاوة على ذلك، يُعاقَب على ارتكاب هذه الجريمة المنصوص عليها في المادة 127 من القانون الجنائي، بالسجن وهو ما من شأنه أن يثير مسائل تتعلق بضمان حرية التعبير.
    These fabricated allegations, like all the others, raise questions about the motives as well as the competence of the authors. UN وهذه الادعاءات الملفقة، كبقية المعلومات، تثير تساؤلات حول دوافعها وحول كفاءة مقدميها.
    One must ensure that the discretion given to the Security Council does not raise questions about the court's credibility when the Council intends to bring cases before the court. UN ويجب أن يضمن أن حرية التصرف الممنوحة الى مجلــس اﻷمن لا تثير تساؤلات بشأن مصداقية هيئة القضاء عندما يعتزم المجلس أن يعرض القضايا على هيئة القضاء.
    In this regard, the Committee also notes that the public funding of such non-governmental organizations may raise questions as to their independence. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضا أن تمويل الجمهور لهذه المنظمات غير الحكومية قد يثير تساؤلات فيما يتعلق باستقلالها.
    In this regard, the Committee also notes that the public funding of such non-governmental organizations may raise questions as to their independence. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن تمويل الجمهور لهذه المنظمات غير الحكومية قد يثير تساؤلات فيما يتعلق باستقلالها.
    The States imposing the sanctions could raise questions under the genocide Convention. UN ويمكن للدول التي تفرض الجزاءات أن تثير أسئلة بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Moreover, high profits for the companies raise questions concerning the fairness of the distribution of financial benefits from resource extraction and have led some countries to change their policies. UN وفوق ذلك، فإن الأرباح المرتفعة التي تجنيها الشركات تثير أسئلة تتعلق بعدالة توزيع المنافع المالية المتحققة من استخراج الموارد، بل ودفعت ببعض البلدان إلى تغيير سياساتها.
    Some representatives questioned the prerogative of the Office of Internal Oversight Services to raise questions about mandates and related recommendations. UN وتساءل بعض الممثلين عن حق مكتب المراقبة الداخلية في طرح أسئلة بشأن الولايات وبشأن التوصيات ذات الصلة بها .
    However, the Committee is of the view that the arguments submitted to it raise questions that should be examined on the merits and not with regard to admissibility. UN بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المقدمة إليها تثير قضايا ينبغي معالجتها من جهة أسسها الموضوعية وليس من جهة مقبوليتها.
    That would raise questions of legal certainty. UN وهذا من شأنه أن يثير أسئلة متعلقة باليقين القانوني.
    The Committee considers that these facts raise questions with regard to the scope of articles 6 and 7, in relation to which, on issues of admissibility alone, the Committee's jurisprudence is not dispositive. UN وترى اللجنة أن هذه الوقائع تثير مسائل تتعلق بنطاق المادتين ٦، و٧ التي فيما يتعلق بها وبمسائل المقبولية وحدها، يعتبر قرار اللجنة غير التزامي.
    I'm sure you understand that their behavior might raise questions about your own loyalty. Open Subtitles أنا على يقين تام بأنكِ تفهمين بأن تصرفاتهم يثير لنا بعض التساؤلات حول مدى ولائكِ
    Moreover, the practice of using vendors or suppliers suggested by requisitioners could lead to irregularities in the process and could raise questions of conflict of interest. UN وفضلا عن ذلك، فإن ممارسة استخدام الباعة أو الموردين المقترح من قبل الجهات اﻵمرة بالشراء يمكن أن يؤدي الى مخالفات في هذه العملية وقد يثير مسائل تتعلق بتضارب المصالح.
    While confirming the importance and relevance of impact assessments, however, the studies raise questions regarding the methodological challenges. UN وفي حين تؤكد الدراسات أهمية تقييمات الأثر وصلتها بالموضوع، إلا أنها تطرح أسئلة فيما يتعلق بالتحديات المنهجية.
    In any case, any State should feel free to raise questions it considers priority national security concerns. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي أن تشعر كل دولة بحرية إثارة مسائل تعتبرها من قبيل الشواغل الأمنية الوطنية ذات الأولوية.
    The international community must remain vigilant and reject all insidious efforts to raise questions about certain sections of peace-keepers on the basis of religion. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل متيقظا وأن يرفض جميع الجهود الماكرة التي ترمي إلى إثارة الشكوك حول أقسام معينة من حفظة السلم على أساس الدين.
    The Charter gives us, like any other Member State, the right to raise questions of vital importance to the security, sovereignty and territorial integrity of our country. UN ويعطينا الميثاق، شأننا شأن أي دولة عضو أخرى، الحق في إثارة المسائل البالغة الأهمية لأمن بلدنا وسيادته ووحدة أراضيه.
    Yet, given this range of measures, why do high levels of civilian casualties from cluster munitions remain a regular and predictable feature of conflicts where they are used? Such a consistent history of problems may raise questions on the extent to which the various aspects of this rule are being applied in relation to cluster munitions. UN ومع ذلك، ونظراً إلى مجموعة التدابير، لماذا تظل المستويات المرتفعة للإصابات بين المدنيين سمة للنزاعات منتظمة وقابلة للتنبؤ بها حيثما استخدمت؟ ومن شأن هذا الاطراد التاريخي للمشاكل أن يطرح تساؤلات عن مدى انطباق الجوانب المختلفة لهذه القاعدة على الذخائر العنقودية.
    The question-and-answer session gave all Member States an opportunity to raise questions and to share comments with the Chairman, as well as with the Coordinator of the Monitoring Team and with the focal point for de-listing of the United Nations Secretariat. UN وكانت فترة الأسئلة والأجوبة فرصة مكَّنت جميع الدول الأعضاء من طرح الأسئلة وإبداء التعليقات للرئيس وكذلك لمنسق فريق الرصد ومنسق شؤون الرفع من القائمة التابع للأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus