"raised at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تثار في
        
    • التي أثيرت في
        
    • المطروحة على
        
    • التي أثيرت خلال
        
    • أثيرت أثناء
        
    • إثارتها في
        
    • أثيرت في ذلك
        
    • إثارتها على
        
    • التي تثار على
        
    • المثارة في الحلقة الدراسية
        
    It would express the hope that the concerns raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law. UN وتعرب فيه عن اﻷمل في أن تستمر، بروح التعاون ووفقا للقانون الدولي، معالجة الشواغل التي تثار في اجتماعات اللجنة.
    Furthermore, the Assembly would express its appreciation for the efforts made by the host country and hope that the issues raised at the meetings of the Host Country Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law. UN وفضلا عن ذلك، تعرب الجمعية العامة عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات لجنة العلاقات مع البلد المضيف بروح التعاون ووفقا للقانون الدولي.
    The Assembly would express its appreciation for the efforts made by the host country, and hope that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law. UN وتعرب الجمعية عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف وترجو أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقاً للقانون الدولي.
    ANNEX I Points raised at the 33rd Session of the FAO Conference UN النقاط التي أثيرت في الدورة الثالثة والثلاثين لمؤتمر منظمة الأغذية والزراعة
    However, the minimal expectations raised at the beginning of the process, such as the elaboration of a definition of the crime of aggression, have not yet been met. UN لكن التوقعات الدنيا التي أثيرت في بداية العملية، مثل وضع تعريف لجريمة العدوان لم تلب بعد.
    It would express its appreciation for the efforts made by the host country and its hope that the issues raised at the meetings of the Host Country Committee would continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law. UN وتعرب الجمعية عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف وتأمل في أن يستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقاً للقانون الدولي.
    9. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر تسوية المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    4. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN 4 - تعــرب عـــن تقديرهـــا للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر تسوية المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    7. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN 7 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر تسوية المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    7. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN 7 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف وتأمل في أن تستمر تسوية المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    9. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر تسوية المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    4. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN 4 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    4. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN ٤ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    4. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the issues raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN ٤ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    3. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that the concerns raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law; UN ٣ - تعرب عن تقديرها لما يبذله البلد المضيف من جهود، وتأمل في أن تستمر معالجة الشواغل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    The key issues raised at the forum were the increased engagement of NGOs in reducing illicit drug use and the need to focus more on the most affected individuals, families and communities. UN وكانت أهم المسائل التي أثيرت في الملتقى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحد من تناول المخدرات غير المشروعة وضرورة زيادة التركيز على الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية الأشد تأثراً.
    The replies from the Secretariat to questions raised at the Committee’s 42nd meeting had been distributed. UN وقال إنه جرى توزيع ردود اﻷمانة العامة على التساؤلات التي أثيرت في الجلسة ٤٢ للجنة.
    The representative of the Office of Communications and Pub-lic Information made a statement in connection with concerns raised at the 50th, 53rd and 54th meetings of the Committee. UN وأدلى ممثل مكتــب الاتصــالات وشؤون اﻹعلام ببيان فيما يتعلق بالشواغل التي أثيرت في الجلسات ٥٠ و ٥٣ و ٥٤ للجنة.
    7.1 In its submission dated 31 May 1999, the State party reiterates its view with regard to the inadmissibility of the complaint because the issues which are now being brought before the Committee were not raised at the domestic level. UN 7-1 أعادت الدولة الطرف في 31 أيار/مايو 1999 عرض رأيها فيما يتصل بعدم مقبولية الشكوى لأن المسائل المطروحة على اللجنة لم تطرح على المستوى الوطني.
    We look forward to the engagement of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters on the issues raised at the high-level meeting, including on the idea of a panel of eminent persons. UN ويسعدنا أن نرى المجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح يعالج المسائل التي أثيرت خلال الاجتماع الرفيع المستوى، وبخاصة فكرة إنشاء فريق من الشخصيات الرفيعة المستوى.
    Another cross-cutting issue raised at the sessions was the need to foster the necessary internal factors in order to ensure the political willingness and commitment of the parties to the process. UN ومن المسائل المشتركة الأخرى التي أثيرت أثناء حلقات النقاش الحاجة إلى تعزيز العوامل الداخلية اللازمة من أجل ضمان توافر الإرادة السياسية والالتزام لدى الأطراف في العملية.
    Any court, from the lowest to the United States Supreme Court, may consider such a claim of unconstitutionality, though normally it must be raised at the earliest opportunity to be considered at all. UN وبوسع أي محكمة، من أدنى محكمة في الولايات المتحدة إلى محكمتها العليا، النظر في دعوى عدم الدستورية، وإن كان ينبغي عادة إثارتها في أسرع فرصة إن أريد النظر فيها.
    Who knows, perhaps the Ad Hoc Committee, established under the Shannon mandate in 1995, could have proceeded to productive negotiations to work out an important accord, were it not for the secondary, technical considerations raised at the time. UN ومن يدري؟ فلعل اللجنة المخصصة المنشأة في نطاق ولاية شانون عام ٥٩٩١ كانت تستطيع الشروع في مفاوضات مثمرة لصياغة اتفاق هام لولا الاعتبارات التقنية الثانوية التي أثيرت في ذلك الحين.
    64. The Commissioner has established projects with the Communities to develop Children=s Community Councils, through which children from different schools are brought together to discuss common concerns which can then be raised at the Community level. UN 64- وشرعت المفوضة في تنفيذ مشاريع مع المجتمعات المحلية لإنشاء مجالس مجتمعية للأطفال يجتمع في إطارها الأطفال من المدارس المختلفة لمناقشة الشواغل المشتركة التي يمكن من ثم إثارتها على مستوى المجتمع المحلي.
    Among the claims made before the Committee, only that concerning lack of impartiality of the first instance Court was raised at the domestic level. UN ومن بين الدعاوى المرفوعة أمام اللجنة فإن الدعوى المتعلقة بعد نزاهة محكمة الدرجة الأولى هي الوحيدة التي تثار على الصعيد المحلي.
    That had caused problems because, in the opinion of some delegations, all the questions raised at the seminar ought to have been resolved by the time it was concluded. UN وأضاف قائلا إن ذلك سبب في مشاكل لأن بعض الوفود ترى أن جميع المسائل المثارة في الحلقة الدراسية كان من الضروري تسويتها قبل اختتام الحلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus