"raised in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • المثارة في هذه
        
    • المثارة في هذا
        
    • أثيرت في هذا
        
    • التي أُثيرت في هذا
        
    • التي تثيرها هذه
        
    • أثيرت في هذه
        
    • التي يثيرها هذا
        
    • أُثيرت في هذه
        
    • المطروحة في هذا
        
    • المطروحة في هذه
        
    A number of the points raised in this document deserve to be highlighted. UN وتجدر اﻹشارة إلى بعض النقاط المثارة في هذه الوثيقة.
    3.1 The Commitee and its Executive Director stand ready to provide further clarification to Syria on any of the matters raised in this letter. UN إن اللجنة ومديرها التنفيذي على استعداد لتقديم المزيد من التوضيح إلى سورية بشأن أي من المسائل المثارة في هذه الرسالة.
    The new regional programme addresses the key issues raised in this evaluation. UN ويتناول البرنامج الإقليمي الجديد المسائل الرئيسية المثارة في هذا التقييم.
    The Inspectors believe it is a dual responsibility of Member States and executive heads to address the issues raised in this report. UN يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين هي تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    65. Finally, a question that concerns all the issues raised in this last section concerning implementation needs to be addressed. UN 65- وأخيراً، هناك حاجة إلى معالجة مسألة تتعلق بجميع القضايا التي أثيرت في هذا القسم الأخير الخاص بالتنفيذ.
    The norms of both customary and treaty law, as well as the relevant resolutions of the United Nations form the legal framework for the concerns raised in this report. UN أما قواعد القانون العرفي وقانون المعاهدات وكذلك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فتشكل الإطار القانوني للشواغل التي أُثيرت في هذا التقرير.
    The Commission may wish to pay particular attention to a number of issues raised in this paper: UN 51- قد ترغب اللجنة في إيلاء عناية خاصة لعدد من القضايا التي تثيرها هذه الورقة:
    The Committee also requested the Government to address the concerns raised in this comment in its next report. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي.
    It is, however, largely silent on the central issues raised in this and in previous reports of special representatives. UN غير أن هذه الخطط لا تتطرق بالقدر الكافي إلى القضايا المركزية التي يثيرها هذا التقرير والتقارير السابقة للمثلين الخاصين.
    Many of the issues raised in this debate are considered by UNESCO to be of crucial importance to the future use of the Internet, in particular those impacting on the recognition of cultural diversity and multilingualism on the Internet. UN وترى اليونسكو أن الكثير من المسائل التي أُثيرت في هذه المناقشة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لاستعمال الإنترنت في المستقبل، ولا سيما المسائل التي تؤثر في الاعتراف بالتنوع الثقافي وتعدد اللغات على الإنترنت.
    Guidance is invited from the Subsidiary Body for Implementation (SBI) on the matters raised in this note, in particular on: UN 3- الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تقديم التوجيه بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، وخاصة بشأن ما يلي:
    The Commission may wish to pay particular attention to a number of issues raised in this paper. UN 78- قد ترغب اللجنة في إيلاء اهتمام خاص بعدد من القضايا المثارة في هذه الورقة.
    We will no doubt return to the issues raised in this debate many times in the months and years ahead. UN وما من شك في أننا سنعود إلى المسائل المثارة في هذه المناقشة مرات عديدة في الشهور المقبلة.
    I sincerely hope that the issues raised in this letter will find your understanding and support. UN وآمل أن تحظى المسائل المثارة في هذه الرسالة بتفهمكم وتأييدكم.
    The then Minister for Family and Community Services, Jocelyn Newman, undertook to report to the Senate on the issues raised in this motion. UN وتعهدت وزيرة الأسرة والخدمات المجتمعية آنذاك، جوسلين نيومان بتقديم تقرير إلى مجلس الشيوخ بشأن المثارة في هذا الطلب.
    This will allow the Party to easily respond to issues raised in this report; UN ومن شأن هذا أن يمكِّن الطرف المعني من الرد بسهولة على المسائل المثارة في هذا التقرير؛
    My delegation takes the Secretary-General at his word and wishes to share its views on the important issues raised in this report. UN ويسلم وفدي بما ذكره اﻷمين العام ويرغب في اﻹدلاء بآرائه بشأن المسائل الهامة المثارة في هذا التقرير.
    The New Zealand Human Rights Commission has begun a project which will deal with some of the issues that have been raised in this context. UN وبدأت لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا مشروعاً سيتناول بعض القضايا التي أثيرت في هذا السياق.
    Some of the policies and programmes for promoting women's rights in relation with the claims raised in this regard include the following. UN وتشمل بعض السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة فيما يتصل بالمزاعم التي أثيرت في هذا الصدد ما يلي.
    51. In order to overcome the rigidities encountered in the implementation of the Agreement, the parties should consider either revision of the Agreement, or development of an operational appendix to the Agreement to guide future implementation and address the issues raised in this assessment. UN 51- وبغية التغلّب على حالات التصلَّب المصادفة في تنفيذ الاتفاق، ينبغي للأطراف المعنية أن تنظر إما في تنقيح الاتفاق وإما في إعداد تذييل عملي يُلحق بالاتفاق لأجل توجيه مسار التنفيذ في المستقبل ومعالجة المسائل التي أُثيرت في هذا التقييم.
    44. The Advisory Committee observes that the Secretary-General does not address the points raised in this context and considers that these important issues need to be elaborated upon. UN 44 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يتناول النقاط التي أُثيرت في هذا السياق وترى أن هذه المسائل المهمة تحتاج لشرح.
    Perhaps some of the issues and questions raised in this paper can be read together with such in dept legal analysis papers and serve as a check-list. UN وربما أمكن أن تقرأ بعض القضايا والمسائل التي تثيرها هذه الورقة جنباً إلى جنب مع ورقات التحليل القانوني العميقة وأن تعتبر هذه قائمة مرجعية.
    Finally, may I express readiness to consider your observations on the matters raised in this letter. UN وأخيراً، إسمحوا لي أن أعرب عن استعدادي للنظر في ملاحظاتكم بشأن المسائل التي أثيرت في هذه الرسالة.
    Ministers are strongly requested to give due consideration to the various issues raised in this report and to examine their financial and budgetary implications with a view to making appropriate recommendations to support their effective implementation. UN 12 - يُطلب بإلحاح من الوزراء ايلاء الاهتمام الواجب لمختلف القضايا التي يثيرها هذا التقرير ودراسة آثارها المالية والآثار المترتبة على الميزانية بغية تقديم التوصيات المناسبة لدعم تنفيذها بشكل فعال.
    In January 2007, it requested the assistance of the Swedish Embassy in Ankara regarding some of the issues raised in this case. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، طلبت مساعدة السفارة السويدية في أنقرة فيما يتعلق ببعض المسائل التي أُثيرت في هذه القضية.
    The Baha'i International Community invites all those working towards the betterment of humanity to join us in a dialogue about the issues raised in this statement. UN وتدعو الطائفة البهائية الدولية جميع من يعملون من أجل رقي البشرية إلى أن ينضموا إليها في حوار بشأن القضايا المطروحة في هذا البيان.
    The SBI may also wish to consider the issues raised in this document and provide guidance on arrangements to improve the climate change intergovernmental process. UN وقد تودّ الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في المسائل المطروحة في هذه الوثيقة وأن تقدم إرشادات بشأن الترتيبات الكفيلة بتحسين العملية الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus