"raises concerns" - Traduction Anglais en Arabe

    • يثير القلق
        
    • يثير شواغل
        
    • يثير مخاوف
        
    • تثير شواغل
        
    • يثير الريبة
        
    • ويُثير شواغل
        
    A. The composition of Africa - South trade raises concerns UN ألف - تكوين التجارة بين أفريقيا والجنوب يثير القلق
    Some pictures show women playing with children, which raises concerns that children are also being trafficked in this way. UN وتظهر بعض الصور نساء يلعبن مع اﻷطفال، مما يثير القلق حول الاتجار باﻷطفال بهذه الطريقة أيضا.
    This raises concerns as to the objectiveness and impartiality of the supervision. UN وهذا يثير شواغل تتعلق بموضوعية عملية الإشراف وعدم تحيزها.
    This not only endangers victims and forces them to undergo the unnecessary trauma of engaging with their abusers, but also raises concerns about the welfare of children in the court system. UN ولا يقتصر خطر ذلك على الضحايا وإرغامهم على التعرض لصدمات نفسية لا لزوم لها بالتعامل مع منتهكيهم، لكنه أيضا يثير شواغل بشأن رفاه الأطفال في إطار نظام المحاكم.
    The Panel believes this raises concerns with regard to adequacy of safeguards to prevent collusion between Government officials and taxpayers. UN ويعتقد الفريق أن هذا يثير مخاوف حول كفاية الضمانات اللازمة لمنع حدوث تواطؤ بين المسؤولين الحكوميين ودافعي الضرائب.
    It considers that the high proportion of earmarked funds in the overall resources of UNODC raises concerns regarding the commitment of donors to support the core functions of the Office through general-purpose funding. UN وترى أن النسبة الكبيرة من الأموال المخصصة في مجمل موارد المكتب تثير شواغل بشأن مدى التزام الجهات المانحة بدعم مهام المكتب الأساسية عن طريق الأموال العامة الغرض.
    It is also concerned that the proportion of Māori among persons accused of a crime as well as among victims of a crime is substantially higher than their proportion within the general population, which points to underlying social causes and raises concerns regarding the possibility of discrimination in the administration of justice (arts. 2, 10 and 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن نسبة الماوريين من بين المتهمين بجرائم وكذلك من بين ضحايا الجرائم هي أعلى بكثير من نسبتهم من مجموع السكان، مما يشير إلى أسباب اجتماعية دفينة ويُثير شواغل بشأن احتمال وجود تمييز في إقامة العدل (المواد 2 و10 و14).
    In addition, sole dependence on foreign assistance raises concerns as to the sustainability of the required resources. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاعتماد على المساعدة الخارجية وحدها يثير القلق في ما يتعلق باستدامة الموارد المطلوبة.
    That copies still need to be submitted after publication, however, raises concerns that censorship and the prosecution of journalists will continue. UN ومع ذلك، فإن استمرار ضرورة تقديم نسخ بعد النشر يثير القلق من مواصلة الرقابة على الصحفيين ومقاضاتهم.
    That approach, however, still raises concerns, as the Board has also noted lack of compliance in donor reporting in the present report. UN غير أن هذا النهج لا يزال يثير القلق إذ إن المجلس لاحظ أيضا عدم امتثال في إبلاغ المانحين في هذا التقرير.
    The Government's announcement in 2012 that it would nationalize humanitarian work in the Sudan, although yet to be implemented, raises concerns over the future efficiency of humanitarian delivery and assistance in Darfur, especially to areas most affected by conflict. UN إن إعلان الحكومة في عام 2012 أنها ستؤمم العمل الإنساني في السودان، الأمر الذي لم يُنفذ بعد، يثير القلق بشأن كفاءة تقديم المساعدة الإنسانية مستقبلا في دارفور، وخاصة في أكثر المناطق تضرراً من النـزاع.
    Furthermore, the reliance of the State party on the decision of the Mortality Committee raises concerns because the State has refused to submit this decision to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN علاوة على ذلك، وإن اعتماد الدولة الطرف على قرار لجنة الوفيات يثير القلق لأن الدولة رفضت تقديم هذا القرار إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The inevitable result is an overall trend that raises concerns about organisational efficiency: in relative terms, the administrative costs are increasing in relation to programme funding. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك تتمثل في نشوء اتجاه عام يثير القلق إزاء كفاءة المنظمة: فمن الناحية النسبية، تتزايد التكاليف الإدارية مقارنــة بالتمويل المرصود للبرامج.
    In addition, human rights organizations and defenders appear to be under particular scrutiny, which raises concerns for their protection, safety and ability to undertake their work in a safe and secure environment. UN ويبدو أن منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عنها يخضعون لمراقبة دقيقة خاصة، مما يثير شواغل إزاء حمايتهم وضمان سلامتهم وقدرتهم على القيام بعملهم في بيئة سليمة وآمنة.
    However, it also brings with it risks of divergences in practice and opinio juris between States and thus raises concerns as to the integrity of treaties and legal certainty. UN غير أنه ينطوي أيضا على خطر تباين ممارسات الدول ومدى اعتقادها بإلزامية تلك الممارسات، ولذا فإنه يثير شواغل فيما يتعلق بوحدة المعاهدات واليقين القانوني.
    This raises concerns about the sustainability of the Commission and requires a commitment from the Government of Sierra Leone and other international partners to support its work in the long term. UN وهذا يثير شواغل بشأن مدى قدرة اللجنة على البقاء ويتطلب التزاما من الحكومة ومن الشركاء الدوليين الآخرين بدعم عملها في الأجل الطويل.
    However, guidelines outlining what a staff member should consider when reviewing requests for electoral assistance are absent, which raises concerns about transparency and consistency in the Division's work processes. UN غير أن المبادئ التوجيهية التي تبين ما ينبغي أن ينظر فيه الموظف عند استعراض طلبات المساعدة الانتخابية فهي غير موجودة، الأمر الذي يثير مخاوف بشأن الشفافية والاتساق في إجراءات عمل الشعبة.
    The potential addition of increased needs in the region of West Africa as well as Iraq, where the population remains heavily dependent on external food sources, raises concerns as to whether overall levels of humanitarian assistance are sufficient to meet global levels of need. UN ثم إن احتمال إضافة الحاجات المتزايدة في منطقة غرب أفريقيا وفي العراق، حيث لا يزال السكان يعتمدون اعتمادا كبيرا على مصادر الغذاء الخارجية، يثير مخاوف حول ما إذا كانت المستويات العامة للمساعدة الإنسانية كافية لتلبية المستويات العالمية للحاجة.
    It shows that this crisis has demonstrated, once again, the vulnerability of developing countries to exogenous shocks and that the global downturn raises concerns with regard to the capacity of developing countries to weather the storm without laying the foundations for a debt crisis in the years to come. UN ويبين كيف أثبتت الأزمة مرة أخرى أن البلدان النامية لا تقوى على تحمل الصدمات الخارجية وأن الانتكاس الاقتصادي العالمي يثير مخاوف بشأن قدرة البلدان النامية على اجتياز العاصفة بسلام دون أن تكون قد زرعت في الأثناء بذور أزمة ديون في السنوات القادمة.
    The EU notes that the President of the International Court of Justice has sent a letter to the President of the General Assembly dated 3 April 2007, which raises concerns about the impact of that text on the equality of judges at the International Court of Justice. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن رئيسة محكمة العدل الدولية قد بعث رسالة إلى رئيسة الجمعية العامة مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2007، تثير شواغل بشأن أثر ذلك النص على مساواة القضاة في محكمة العدل الدولية.
    Data on avian toxicity are scarce, but raises concerns for possible adverse effects (see reviews by Chen and Hale 2010 and ECHA 2012 a). UN 33 - وتتوفر بيانات شحيحة عن سمية الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم للطيور، لكن هذه البيانات تثير شواغل بشأن احتمال وجود تأثيرات ضارة (see reviews by Chen and Hale 2010 and ECHA 2012 a).
    It is also concerned that the proportion of Māori among persons accused of a crime as well as among victims of a crime is substantially higher than their proportion within the general population, which points to underlying social causes and raises concerns regarding the possibility of discrimination in the administration of justice. (arts. 2, 10 and 14) UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً من أن نسبة الماوريين من بين المتهمين بجرائم وكذلك من بين ضحايا الجرائم هي أعلى بكثير من نسبتهم من مجموع السكان، مما يشير إلى أسباب اجتماعية دفينة ويُثير شواغل بشأن احتمال وجود تمييز في إقامة العدل. (المواد 2 و10 و14)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus