"raising the minimum age for" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفع الحد الأدنى لسن
        
    • رفع السن الدنيا للالتحاق
        
    • برفع الحد الأدنى لسن
        
    • ورفع الحد الأدنى لسن
        
    • يرفع الحد الأدنى لسن
        
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    None of these three Conventions are in force at present and the efforts of the Commission on Human Rights to introduce and adopt an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child, aimed at raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities to 18, have yet to succeed. UN وتلك الاتفاقيات الثلاث كلها غير سارية حاليا ولم تفلح بعد الجهود التي تبذلها لجنة حقوق الإنسان لوضع واعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، يستهدف رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في الأعمال القتالية إلى 18 سنة.
    (b) Consider raising the minimum age for work; UN (ب) التفكير في رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام؛
    (i) To adopt all necessary measures to close the gap between the schoolleaving age and the minimum age for employment, including by raising the minimum age for employment and/or raising the schoolleaving age when necessary, and to ensure access to free basic education and, wherever possible and appropriate, vocational training for all children liberated from the worst forms of child labour; UN (ط) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لسد الفجوة بين سن ترك المدرسة والسن الدنيا للالتحاق بالعمل، ومنها رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل و/أو رفع سن ترك المدرسة إذا لزم الأمر، والعمل على ضمان الوصول إلى التعليم الأساسي المجاني وإلى التدريب المهني، كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً، لجميع الأطفال المعتقين من أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    (i) To adopt all necessary measures to close the gap between the schoolleaving age and the minimum age for employment, including by raising the minimum age for employment and/or raising the schoolleaving age when necessary, and to ensure access to free basic education and, wherever possible and appropriate, vocational training for all children liberated from the worst forms of child labour; UN (ط) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لسد الفجوة بين سن ترك المدرسة والسن الدنيا للالتحاق بالعمل، ومنها رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل و/أو رفع سن ترك المدرسة إذا لزم الأمر، والعمل على ضمان الوصول إلى التعليم الأساسي المجاني وإلى التدريب المهني، كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً، لجميع الأطفال المعتقين من أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    54. Mr. Flinterman enquired whether the Government intended to comply with its international commitments by raising the minimum age for marriage. UN 54 - السيد فلينترمان: تساءل عن ما إذا كانت الحكومة تعتزم الامتثال لالتزاماتها الدولية برفع الحد الأدنى لسن الزواج.
    (e) Enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, raising the minimum age for marriage where necessary, and generate social support for the enforcement of these laws, inter alia, through increasing educational opportunities for girls; UN (هـ) سن قوانين وإنفاذها بصورة مشددة فيما يخص الحد الأدنى للسن القانونية للقبول والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج حيثما يلزم ذلك، وتوليد التأييد الاجتماعي لإنفاذ تلك القوانين، من خلال زيادة الفرص التعليمية للبنات، في جملة أمور؛
    37. Ms. Gaspard asked whether the new draft law raising the minimum age for marriage to 18 years for both sexes provided specifically for the lowering of that age in exceptional circumstances. UN 37 - السيدة غاسبار: سألت إذا كان مشروع القانون الجديد الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة للجنسين ينص بصورة محددة على تخفيض سن الظروف الاستثنائية.
    Consider raising the minimum age for marriage to 18 years for both women and men (Republic of Korea); UN 34- أن تنظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً لكل من النساء والرجال (جمهورية كوريا)؛
    She also recommended that Romania consider raising the minimum age for employment to 16 so as to make it coincide with the age for completion of compulsory education. UN وأوصت أيضاً بأن تنظر رومانيا في رفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 16 سنة بحيث يوافق سن إكمال التعليم الإلزامي(85).
    10. The purpose of the working group is to elaborate, as a matter of priority, a legal instrument in the form of a draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child, the aim being to achieve a universal agreement, on raising the minimum age for recruitment into armed forces and other groups as well as for participation in hostilities from the age of 15 years stipulated at present. UN 10- ويتمثل هدف الفريق العامل في القيام، على سبيل الأولوية، بوضع صك قانوني في شكل مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، الغرض منه تحقيق اتفاق عالمي بشأن رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة والمشاركة في الأعمال العدائية من 15 سنة المنصوص عليه حالياً.
    While noting the measures taken by the State party in this sector, including raising the minimum age for employment, the Committee is concerned that despite stricter laws on child labour, a high percentage of working children are involved in activities which represent a danger to their health and development. UN 85- فيما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا القطاع، بما فيها رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام، فإنها تعرب عن قلقها لأنه بالرغم من القوانين الصارمة الخاصة بعمل الطفل، فإن نسبة مئوية مرتفعة من الأطفال العاملين يزاولون أنشطة تنطوي على أخطار على صحتهم ونمائهم.
    (c) Reviewing its laws and regulations in order to protect all migrant workers from exploitative and abusive working conditions, including by raising the minimum age for harvesting and hazardous work in agriculture under the Fair Labor Standards Act in line with international labour standards and ensuring effective oversight of labour conditions; UN (ج) أن تراجع قوانينها ولوائحها من أجل حماية جميع العمال المهاجرين من ظروف العمل الاستغلالية والتعسفية، بما يشمل رفع الحد الأدنى لسن العمل في الحصاد والأعمال الزراعية الخطرة، وذلك بموجب قانون المعايير المنصفة وتمشياً مع معايير العمل الدولية، وضمان فرض رقابة فعالة على ظروف العمل؛
    135.77 Establish necessary measures to eliminate the worst forms of child labour, including raising the minimum age for all hazardous work to 18 and developing a list of hazardous occupations and activities not permitted for children (United States of America); UN 135-77 اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك رفع الحد الأدنى لسن العمل في جميع الأعمال الخطرة إلى 18 سنة، ووضع قائمة بالمهن والأنشطة الخطرة غير المسموح بها للأطفال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    In light of the previous recommendations (ibid., para. 9) the Committee further commends the amendment to the Labour Code raising the minimum age for admission to employment to 16 years, which is the age for completion of compulsory education. UN 261- وتثني اللجنة كذلك، في ضوء التوصيات السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 9)، على التعديل المدخل على مدونة العمل (وتسمى " مجلة الشغل " ) الذي تم بموجبه رفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 16 عاماً وهي سن إتمام مرحلة التعليم الإلزامي.
    (i) To adopt all necessary measures to close the gap between the schoolleaving age and the minimum age for employment, including by raising the minimum age for employment and/or raising the schoolleaving age when necessary, and to ensure access to free basic education and, wherever possible and appropriate, vocational training for all children liberated from the worst forms of child labour; UN (ط) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لسد الفجوة بين سن ترك المدرسة والسن الدنيا للالتحاق بالعمل، ومنها رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل و/أو رفع سن ترك المدرسة إذا لزم الأمر، والعمل على ضمان الوصول إلى التعليم الأساسي المجاني وإلى التدريب المهني، كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً، لجميع الأطفال المعتقين من أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    (i) To adopt all necessary measures to close the gap between the schoolleaving age and the minimum age for employment, including by raising the minimum age for employment and/or raising the schoolleaving age when necessary, and to ensure access to free basic education and, wherever possible and appropriate, vocational training for all children liberated from the worst forms of child labour; UN (ط) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لسد الفجوة بين سن ترك المدرسة والسن الدنيا للالتحاق بالعمل، ومنها رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل و/أو رفع سن ترك المدرسة إذا لزم الأمر، والعمل على ضمان الوصول إلى التعليم الأساسي المجاني وإلى التدريب المهني، كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً، لجميع الأطفال المعتقين من أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    (i) To adopt all necessary measures to close the gap between the schoolleaving age and the minimum age for employment, including by raising the minimum age for employment and/or raising the schoolleaving age when necessary, and to ensure access to free basic education and, wherever possible and appropriate, vocational training for all children liberated from the worst forms of child labour; UN (ط) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لسد الفجوة بين سن ترك المدرسة والسن الدنيا للالتحاق بالعمل، ومنها رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل و/أو رفع سن ترك المدرسة إذا لزم الأمر، والعمل على ضمان الوصول إلى التعليم الأساسي المجاني وإلى التدريب المهني، كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً، لجميع الأطفال الذين يُعتقون من أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    It recalled two recommendations that Belize accepted in 2009, namely raising the minimum age for marriage from 16 to 18 and abolishing criminal sanctions for same-sex activity between consenting adults. UN وأشارت إلى توصيتين قبلتهما بليز في عام 2009، وتتعلقان برفع الحد الأدنى لسن الزواج من 16 إلى 18 سنة، وإلغاء العقوبات الجنائية المفروضة على العلاقات الجنسية بالتراضي بين أفراد بالغين من نفس الجنس.
    CRC strongly recommended raising the minimum age for criminal responsibility, set at 10 years of age, to 18. UN وأوصت اللجنة بشدة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية المحدد ﺑ 10 سنوات إلى 18 سنة(79).
    (qq) Review, enact and strictly enforce laws and regulations concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, raising the minimum age for marriage where necessary, and generate social support for the enforcement of these laws in order to end the practice of child, early and forced marriage; UN (ف ف) استعراض القوانين واللوائح المتعلقة بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، وسنها وإنفاذها بصرامة، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج، عند الاقتضاء، وحشد تأييد المجتمع لإنفاذ هذه القوانين من أجل وضع حد لممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري؛
    CRC was concerned at practices of child labour and recommended ensuring implementation of international labour standards with regard to children, raising the minimum age for work, and considering ratification of the 1973 ILO Convention No. 138 concerning Minimum Age for Admission to Employment. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها حيال الممارسات المتصلة بعمل الأطفال(49) وأوصت بضمان تنفيذ المعايير الدولية للعمل فيما يخص الأطفال، ورفع الحد الأدنى لسن العمل، والنظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 لعام 1973 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام(50).
    44. While the new Civil Marriages Act was an improvement over previous legislation, she was disappointed that it had stopped short of raising the minimum age for marriage to 18. UN 44 - وقالت إنه رغم أن قانون الزواج المدني الجديد أفضل من التشريع السابق، فهي تشعر بالإحباط حيث أنه لم يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus