"ramifications of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تداعيات
        
    • التشعبات
        
    • تشعبات
        
    • التداعيات
        
    • التفرعات
        
    • وتشعبات
        
    • الانعكاسات
        
    • المضاعفات
        
    • العواقب التي
        
    • بتداعيات
        
    • للتشعبات
        
    • للتداعيات
        
    • وتداعيات
        
    • وتفرعات
        
    • بتشعبات
        
    The ramifications of the fighting in Gaza are far-reaching. UN فالحرب في غزة ستكون لها تداعيات بعيدة المدى.
    The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. UN وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية.
    It is not difficult to anticipate the ramifications of further procrastination in the disarmament debate. UN وليس من الصعب توقع التشعبات التي تنجم عن المزيد من التسويف في مناقشة نزع السلاح.
    Transboundary ramifications of disease and pandemics make effective international cooperation between national systems imperative. UN إن تشعبات الأمراض والأوبئة العابرة للحدود تجعل التعاون الدولي الفعال بين الأنظمة الوطنية مسألة حتمية.
    Consultants may view issues only from a technical standpoint without considering the full ramifications of their conclusions in the United Nations environment. UN وقد تقتصر رؤية الخبراء الاستشاريين للمسائل على الجانب التقني دون مراعاة كافة التداعيات المترتبة على استنتاجاتهم في بيئة الأمم المتحدة.
    The global ramifications of such threats are unlikely to dissipate in the near future. UN ويستبعد أن تتبدد في المستقبل القريب التفرعات العالمية لتلك المخاطر.
    The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. UN وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية.
    The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. UN وهذه الاستراتيجية هي استجابة لنضال منطقة الإسكوا الدؤوب في وجه تداعيات عدم الاستقرار المستمر وما ينتج عنه من عجز في التنمية.
    At the same time, the United Nations must play an essential role in helping to manage the various ramifications of the crisis. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في المساعدة على إدارة مختلف تداعيات الأزمة.
    Significant ramifications of the relationship between the two countries: UN وفيما يلي التشعبات الهامة للعلاقة بين البلدين:
    The Commission should consider the procedural ramifications of jus cogens norms. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي للجنة أن تنظر في التشعبات الإجرائية لمعايير القواعد الآمرة.
    Here are some of the ramifications of land-mines on different phases of Afghan life. UN وفيما يلي بعض التشعبات الناجمة عن وجود اﻷلغام اﻷرضية بالنسبة إلى جوانب مختلفة من جوانب حياة اﻷفغانيين.
    Such a conference would afford a unique opportunity to assess all the ramifications of the development financing crisis, one of the most serious problems developing countries were now encountering. UN ومن شأن مثل هذا المؤتمر أن يوفر فرصة فريدة من نوعها لتقييم جميع تشعبات أزمة تمويل التنمية، وهي من أخطر المشكلات التي تواجهها اليوم البلدان النامية.
    Therefore, the regional economic commissions should be strengthened and streamlined in order to assess the ramifications of globalization, taking into account the specific needs of each region. UN ولذلك يجب تعزيز وتبسيط اللجان الاقتصادية الاقليمية من أجل تقييم تشعبات العولمة، مع مراعاة الاحتياجات المحددة لكل منطقة.
    The humanitarian ramifications of this problem continue to be a priority for MERCOSUR. UN وتظل التداعيات الإنسانية لهذه المشكلة أولوية للسوق المشتركة.
    With awareness and appropriate guidance, scientists can apply their own expertise to judge the wider ramifications of their research and other activities. UN يمكن للعلماء، بفضل الوعي والتوجيه الملائمين، أن يعتمدوا على خبرتهم الشخصية لتقييم التفرعات الأوسع للأبحاث التي ينجزونها وللأنشطة الأخرى التي يضطلعون بها.
    The full ramifications of these arrangements, specifically the time lag between the initial flow of oil and the actual delivery of foodstuffs, are only now becoming clear. UN وتشعبات هذه الترتيبات، وعلى وجه التحديد الفجوة الزمنية بين بدء تدفق النفط والتسليم الفعلي للمواد الغذائية لم تبدأ تتضح بصورة كاملة إلى اﻵن.
    Then the substantial progress achieved by many developing countries and countries in transition with trade and investment liberalization is examined along with the far-reaching ramifications of liberalization of trade in goods and services by all countries as a result of the Uruguay Round. UN ثم تبحث الوثيقة التقدم الكبير الذي أحرزه العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على صعيد تحرير التجارة والاستثمار، إلى جانب الانعكاسات البعيدة المدى لعملية تحرير تجارة السلع والخدمات من قبل جميع البلدان نتيجة لجولة أوروغواي.
    Concern was also voiced about the extremely detailed approach used in the proposed document in trying to examine all of the ramifications of sanctions. UN كما أُعرب عن القلق بشأن النهج المفرط في التفاصيل الذي استخدم في الوثيقة المقترحة في محاولة لبحث جميع المضاعفات الناجمة عن الجزاءات.
    A more balanced presentation, giving a more complete overview of all ramifications of the proposals presented in the report, would have improved its usefulness. UN فلو كان التقرير قدم عرضا أكثر توازنا، وقدم مجملا عاما أوفى لجميع العواقب التي تترتب على المقترحات الواردة فيه، لكانت جدواه قد تحسنت.
    In short, the ramifications of this war have been felt globally - in both their geographic and conceptual dimensions. UN وباختصار، فإن العالم برمّته شعر بتداعيات هذه الحرب - ببعديها الجغرافي والمفاهيمي على حد سواء(8).
    An entire part of the Act is devoted to terrorist cash and property, in view of the financial and monetary ramifications of modern-day terrorism. UN وهناك باب كامل من أبواب القانون مكرس للأموال النقدية والممتلكات العائدة إلى الإرهابيين، نظرا للتشعبات المالية والنقدية للإرهاب المعاصر.
    Mindful of the regional ramifications of the issue, I call upon all relevant parties to assist in this process. UN وإدراكا مني للتداعيات التي تخلفها هذه المسألة على صعيد المنطقة، أدعو جميع الأطراف المعنية إلى تقديم المساعدة لمعالجتها.
    The meeting discussed the subject matter of the crime, its referral to the Judicial Council, and the ramifications of the crime. UN وناقش الاجتماع موضوع الجريمة، وإحالتها إلى المجلس العدلي، وتداعيات الجريمة.
    It was also stated that the work on prevention should include a procedure under which the parameters and ramifications of prevention in international law would first of all be clarified and then assessed against the relevant draft articles already elaborated by the Commission. UN وذكر أيضا أن العمل المتعلق بالوقاية ينبغي أن يتضمن إجراء يتم بمقتضاه، قبل كل شيء، توضيح بارامترات وتفرعات الوقاية في القانون الدولي ثم تقييمها بالمقارنة مع مشروع المواد ذات الصلة التي انتهت اللجنة من وضعها.
    If the Committee was now going to depart from that practice, it should do so with full awareness of the ramifications of such action. UN وإذا كانت اللجنة ستخرج عن ممارساتها فإنه ينبغي لها أن تقوم بذلك وهي تعلم تماما بتشعبات مثل هذا اﻹجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus