"rape of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • اغتصاب النساء
        
    • واغتصاب النساء
        
    • باغتصاب النساء
        
    • لاغتصاب النساء
        
    • اغتصاب المرأة
        
    • اغتصاب نساء
        
    • باغتصاب نساء
        
    • النساء للاغتصاب
        
    • واغتصاب نساء
        
    The rape of women serving in forced labour camps or as porters is said to be common. UN ويقال بأن اغتصاب النساء العاملات في مخيمات العمل القسري بوصفهن من أفراد العتالة أمر شائع.
    Several of the attacks also involved sexual violence including rape of women as part of the attack on civilians. UN واشتملت عدة هجمات أيضا على العنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء كجزء من الهجوم على المدنيين.
    The rape of women and girls remains a particular challenge, with studies suggesting that more than half of all women were subjected to some type of sexual violence during the conflict. UN وما زال اغتصاب النساء والفتيات تحديا خطيرا، حيث تشير الدراسات إلى أن أكثر من نصف العدد الإجمالي للنساء تعرضن لنوع أو آخر من أنواع العنف الجنسي خلال النزاع.
    The country has witnessed the amputation of the arms and limbs of innocent civilians and the rape of women for no other reason than their support for democracy. UN وتشهد البلاد تقطيع أوصال المدنيين اﻷبرياء، واغتصاب النساء لا لسبب إلا لدعمهن الديمقراطية.
    24. The Commission also recorded 196 cases of rape of women and other sexual assaults. UN 24- وسجلت اللجنة الوطنية للتحقيق أيضاً 196 حالة تتعلق باغتصاب النساء وغير ذلك من الاعتداءات الجنسية.
    67. Niger asked about measures to end the recruitment of child soldiers and the rape of women in conflict areas. UN 67- واستفسر النيجر عن التدابير المتخذة لإنهاء تجنيد الأطفال ووضع حد لاغتصاب النساء في مناطق النزاع.
    His Government was deeply concerned about the increase in systematic rape of women during armed conflict. UN وأعرب المتحدث عن قلق حكومته العميق حيال الزيادة المنهجية لممارسة اغتصاب المرأة أثناء النزاعات المسلحة.
    rape of women is a sad but indisputable fact borne out by sociological studies. UN إن اغتصاب النساء حقيقة لا جدال فيها، ولو أنها مؤلمة، تؤكدها دراسات علم الاجتماع.
    rape of women and girls is prevalent in the home and in the community and the problem is widespread throughout Burundi. UN ويسود اغتصاب النساء والفتيات في البيت والمجتمع، وهو مُشكِل واسع الانتشار في أنحاء بوروندي.
    There has been an increase in sexual violence particularly rape of women and girls as well as boys and men. UN وهناك زيادة في العنف الجنسي ولا سيما اغتصاب النساء والبنات فضلا عن الأولاد والرجال.
    She also noted the issue of rape of women prisoners, which went largely unpunished. UN كما أشارت إلى مشكلة اغتصاب النساء السجينات الذي كثيرا ما يفلت مرتكبوه من العقاب.
    The warring parties habitually use the rape of women as a weapon of war, so as to humiliate and terrorize the population. UN وتقوم الأطراف المتحاربة عادة باستخدام اغتصاب النساء كسلاح من أسلحة الحرب وذلك بقصد إذلال السكان وإيقاع الرعب في نفوسهم.
    The rape of women and girls in their homes, in the presence of their families, is a form of intimidation and torture. UN ويشكل اغتصاب النساء والفتيات في منازلهن، وبحضور أسرهن، أداة للترهيب والتعذيب.
    The organization of a national awareness and prevention campaign on the rape of women and girls in the camps UN تنظيم حملة وطنية للتوعية بحالات اغتصاب النساء والفتيات في المخيمات ومنعها؛
    To cite just a few violations of the rights of women for which that regime was responsible, she mentioned the rape of women in Israeli prisons and a woman who had given birth while detained at a checkpoint. UN واقتصرت في بيانها عن بضع انتهاكات من بين انتهاكات النظام الإسرائيلي لحقوق المرأة مشيرة إلى اغتصاب النساء في السجون الإسرائيلية وإلى حالة المرأة الحامل التي وضعت مولودها بينما كانت محتجزة في احدى نقاط التفتيش.
    50. One of the dominant characteristics of the Darfur conflict continues to be extensive gender-based violence, including the rape of women and girls. UN 50 - ولا يزال العنف الجنساني المنتشر من السمات السائدة للنزاع في دارفور، بما في ذلك اغتصاب النساء والفتيات.
    Another recent feature on the rape of women during the conflict in Bosnia and Herzegovina has been shown widely at film festivals and other events; UN وهناك تحقيق خاص آخر أجري مؤخرا عن اغتصاب النساء أثناء النزاع في البوسنة والهرسك، وقد تم عرضه على نطاق واسع في مهرجانات الأفلام والمناسبات الأخرى؛
    There could be no justification for the wanton destruction of infrastructure, the brutal killing, including beheading, of innocent people and the rape of women and young girls. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تبرير للتدمير المتعمد للبنية التحتية، والقتل الوحشي بما في ذلك ذبح الأبرياء، واغتصاب النساء والفتيات.
    The United Nations is also concerned about allegations of abduction and rape of women and girls by armed opposition groups in cities, villages and neighbourhoods perceived to be in favour of the Government. UN وتشعر أيضا الأمم المتحدة بالقلق إزاء الادعاءات بقيام جماعات المعارضة المسلحة باختطاف واغتصاب النساء والبنات في المدن والقرى والأحياء التي ينظر إليها على أنها موالية للحكومة.
    Cases were reported involving the rape of women and children, abductions, illegal detentions and inhuman and degrading treatment, mostly at the hands of the security forces and armed groups. UN فقد وردت أنباء عن حالات تتعلق باغتصاب النساء والأطفال، وعمليات اختطاف، وعمليات اعتقال غير قانونية، ومعاملات غير إنسانية ومهينة كانت تقف وراء معظمها قوات الأمن والجماعات المسلحة.
    How can we put an end to the rape of women and girls and other massive violations of human rights if the warlords are exempt from legal prosecution because of their military strength or capacity for doing great harm? The logic of civilized society is specifically intended to counter the law of force with the force of the law. UN وكيف يمكن أن نضع حدا لاغتصاب النساء والفتيات والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الإنسان إذا استمر استثناء أمراء الحرب من المقاضاة القانونية بسبب قوتهم العسكرية أو قدرتهم على إلحاق الأذى الكبير؟ إن منطق المجتمع المتحضر قصد منه بالتحديد مواجهة قانون القوة بقوة القانون.
    Surprisingly, however, in such scenarios, the rape itself often has not qualified as torture. Rather, like the electric shock, the shackles, or the police baton, the rape of women has been viewed as a weapon of the torturer. UN غير أن ما يبعث على الدهشة أنه كثيراً ما يغفل اعتبار الاغتصاب بحد ذاته في هذه الحالات نوعاً من أنواع التعذيب، بل ان اغتصاب المرأة يعتبر بمثابة سلاح في يد من يمارس التعذيب مثله مثل الصدمات بالتيار الكهربائي أو اﻷغلال أو هراوة الشرطي.
    However, it should be noted that 41 cases of rape and 18 cases of attempted rape of women were registered in 1997, which was 13 per cent lower than the corresponding indicators for the previous year. UN غير أنه من الجــدير بالــذكر أن ٤١ حالة اغتصاب و ١٨ حالة شروع في اغتصاب نساء سُجلت في عام ١٩٩٧، بانخفاض قدره ١٣ في المائة عن المؤشرات المقابلة فيما يتعلق بالسنة السابقة.
    In 1996, the prosecution branch investigated 293 criminal cases of rape of women, in which 408 persons were indicted, while State security investigators handled 17 criminal cases, in which 25 persons were indicted and brought to trial. UN وفي ١٩٩٦، قام الادعاء العام بالتحقيق في ٢٩٣ قضية جنائية تتعلق باغتصاب نساء وصدرت فيها لوائح اتهام ضد ٤٠٨ أشخاص، في حين عالج محققو أمن الدولة ١٧ قضية جنائية صدرت فيها لوائح اتهام ضد ٢٥ شخصا تم تقديمهم للمحاكمة.
    There had also been reports of rape of women and incineration of houses. UN وثمة أيضا روايات تفيد بتعرض النساء للاغتصاب وبحرق المنازل.
    There have been reports of alleged abduction and rape of women and girls within IDP camps in Montserrado County by the then Government-allied militia. UN ووردت أيضاً تقارير عن اختطاف واغتصاب نساء وفتيات في مخيمات المشردين داخلياً في إقليم مونتسيرادو على أيدي الميليشيات المتحالفة آنذاك مع الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus