The Special Rapporteur stated that the incidents referred to in the Government's response seemed to refer to incidents which had occurred in 1995. | UN | وذكر المقرر الخاص أن اﻷحداث المشار إليها في رد الحكومة وقعت فيما يبدو في عام ٥٩٩١. |
The Special Rapporteur stated that he had received various reports concerning the presence of foreign combatants in the conflicts in the former Yugoslavia, and that those reports should be properly investigated and empirically verified, through an on-site investigation, if possible. | UN | وذكر المقرر الخاص أنه قد تلقى شكاوى شتى بشأن وجود مقاتلين أجانب في المنازعات الجارية في يوغوسلافيا سابقا، وأنه ينبغي التحقيق فيها والتثبت منها عمليا على الوجه المناسب، على أن يتم ذلك في الموقع إن أمكن. |
In his first report, the Special Rapporteur stated that the unilateral acts of international organizations should be excluded from the topic. | UN | وفي تقريره الأول، ذكر المقرر الخاص أنه ينبغي استبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية من الموضوع. |
Addressing the response that there was a de facto moratorium on executions, the Special Rapporteur stated, " the `mere possibility'that it can be applied threatens the accused for years, and is a form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وفي تطرقه للرد القائل بأن هناك وقفاً بحكم الواقع لتنفيذ عقوبات الإعدام، أشار المقرر الخاص إلى أن مجرد إمكانية تطبيق هذه العقوبة يهدد المتهم لمدة سنوات، وهو ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
48. The Special Rapporteur stated that the enactment of the Right to Information Act (RTI), of which the Government was justifiably proud, was a major achievement for India. | UN | 48- وذكرت المقررة الخاصة أن سن قانون الحق في المعلومات والذي يشكل مصدر فخر مبرر للحكومة، يعد إنجازاً كبيراً للهند. |
37. In the Commentary on article 3, the Special Rapporteur stated that rules of organizations cannot be categorically transposed to internal law of a State. | UN | 37- وفي تعليقه على المادة 3، قال المقرر الخاص إن قواعد المنظمات لا يمكن نقلها بالكامل للقانون الداخلي لدولة ما. |
The Rapporteur stated that he would discuss this matter with the bureau to see what could be done in this regard. | UN | وقال المقرر الخاص إنه سيناقش هذا الأمر مع المكتب لمعرفة ما يمكن عمله في هذا الشأن. |
144. The Special Rapporteur stated that there was no predetermined hierarchy among the various forms of practice and that account should be taken of all available practice of a particular State. | UN | 144- وذكر المقرر الخاص أنه لا يوجد ترتيب للأهمية محدد سلفاً لمختلف أشكال الممارسة، وأنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان كل ما هو متاح من ممارسات دولة بعينها. |
The Special Rapporteur stated that individuals who carried out religious functions with some degree of public visibility were legally required to register as missionaries. | UN | 38- وذكر المقرر الخاص أن الأشخاص الذين ينفذون مهام دينية تنطوي على درجة من الظهور في المجتمع يتعين عليهم قانوناً التسجيل كمبشرين. |
The Special Rapporteur stated that the duty to cooperate in the fight against impunity had already been considered as a customary rule by some States and in the doctrine. | UN | وذكر المقرر الخاص أن واجب التعاون في مكافحة الإفلات من العقاب باتت تنظر إليه بعض الدول وينظر إليه الفقه على أنه قاعدة عرفية. |
The Special Rapporteur stated that the abusive anti-terrorism law of 2003 has largely not been used since the events of 14 January 2011. | UN | وذكر المقرر الخاص بأن قانون مكافحة الإرهاب التعسفي لعام 2003 لم يستخدم، إلى حد كبير، منذ أحداث 14 كانون الثاني/يناير 2011. |
420. The Special Rapporteur stated that the issue of force majeure as formulated on first reading was a different matter from the question of due diligence. | UN | 420- وذكر المقرر الخاص أن مسألة القوة القاهرة بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى هي مسألة مختلفة عن مسألة الحرص الواجب. |
In addition, the Special Rapporteur stated that he had received reports of massive public executions. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ذكر المقرر الخاص أنه تلقى تقارير عن عمليات إعدام علنية جماعية. |
Furthermore, the Special Rapporteur stated that human beings were exposed to radiation from the release of radioactive elements or radionuclides, generally through: | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر المقرر الخاص أن البشر يتعرضون للإشعاع من جراء انطلاق العناصر المشعة أو النويدات المشعة، وذلك بصفة عامة من خلال: |
Moreover, as the Special Rapporteur stated in paragraph 183 of his report, the right would rarely be exercised in respect of refugees and stateless persons. He therefore felt that draft article 8 should be deleted. | UN | وأضاف أن هذا الحق، كما ذكر المقرر الخاص في الفقرة 183 من تقريره، لن يمارس إلا نادرا بالنسبة للاجئين وعديمي الجنسية، وأنه لهذا يرى حذف مشروع المادة 8. |
207. The Special Rapporteur stated that he was not ready to embark on a study of the issues pertaining to the regime of nationality. | UN | 3- استنتاجات المقرر الخاص 207- أشار المقرر الخاص إلى أنه ليس على استعداد للشروع في دراسة المسائل المتصلة بنظام الجنسية. |
The Special Rapporteur stated that article 1 had not given rise to any major objections. However, doubts had been expressed about the language employed, in particular the word " action " , which had been construed differently by different members. | UN | 428- أشار المقرر الخاص إلى عدم إبداء أي اعتراضات ذات شأن على المادة 1 لكن شكوكاً قد أُبديت بشأن الصيغة اللغوية التي وردت بها وخصوصاً كلمة " الإجراءات " التي فسرها مختلف أعضاء اللجنة بمعان مختلفة. |
The Special Rapporteur stated that the question whether the right of protection was one pertaining to the State or to the individual was addressed in article 3. | UN | 440- أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 3 تعالج مسألة ما إذا كان الحق في الحماية حقاً للدولة أم حقاً للفرد. |
25. The Special Rapporteur stated that Gabon was a destination and transit country for trafficked persons from the sub-region of West and Central Africa. | UN | 25- وذكرت المقررة الخاصة أن غابون بلد مقصد وعبور للأشخاص المتجر بهم من المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا ووسطها. |
68. The Special Rapporteur stated that it had been established that the State had a " procedural " right, which it might waive, to bring an international claim in order to protect its nationals when they had suffered injury as a result of a violation of international law. | UN | ٦٨ - قال المقرر الخاص إن من الثابت أن للدول حقاً " إجرائيا " ، يجوز لها التخلي عنه، في تقديم مطالبة دولية لحماية مواطنيها في حالة إصابتهم بضرر نتيجة لانتهاك للقانون الدولي. |
The Special Rapporteur stated that the executions undermined previous trends leading towards abolishing the death penalty, both in law and practice. | UN | وقال المقرر الخاص إن حالات الإعدام تقوّض الاتجاهات السابقة نحو إلغاء عقوبة الإعدام في القانون والممارسة على السواء. |
In his reports, the Special Rapporteur stated that, as a component of the right to food, access to safe, clean drinking water and basic irrigation water must be protected, including through international cooperation. | UN | وأشار المقرر الخاص في تقاريره إلى أن الحصول على مياه الشرب النقية والمأمونة ومياه الري الأساسية تنبغي حمايته باعتباره مكوناً من مكونات الحق في الغذاء. |
In his final report, the Special Rapporteur stated as follows: | UN | وأعلن المقرر الخاص في تقريره النهائي ما يلي: |
In his most recent report to the General Assembly (A/68/319), the Special Rapporteur stated: | UN | 30- وأفاد المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/68/319)، بما يلي: |
In his first report, the Special Rapporteur stated that the scope of groundwaters that the Commission is supposed to address covers water bodies that are shared by more than two States but are not covered by article 2 (a) of the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses and that such water bodies should be termed for the time being " confined transboundary groundwaters " . | UN | فقد بيّن المقرر الخاص، في تقريره الأول، أن نطاق المياه الجوفية الذي ينبغي أن تتناوله اللجنة يشمل الكتل المائية المشتركة بين أكثر من دولتين وغير المشمولة، مع هذا، بالمادة 2 (أ) من اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية وينبغي أن يطلق على هذه الكتل المائية في الوقت الحاضر مصطلح " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " (). |
25. Indeed, following the plenary debate at the fiftieth session, the Special Rapporteur stated that he was convinced that he had been on the wrong track in considering initially that what was at issue was reservations in the legal sense of the term. | UN | 25 - والواقع أنه في أعقاب المناقشة في الجلسة العامة في الدورة الخمسين، أعلن المقرر الخاص عن اقتناعه بأنه أخطأ حينما اعتبر، في مرحلة أولى، أن هذه التحفظات هي تحفظات بالمعنى القانوني للكلمة(). |
The Special Rapporteur stated that there was a need to manage diversity in societies constructively, and to return to the principle of inclusivity. | UN | وقالت المقررة الخاصة إن الحاجة تدعو إلى إدارة التنوع في المجتمعات إدارة بناءة والعودة إلى مبدأ الشمول. |
The Special Rapporteur stated that the protection of public property should include the protection of the Afghan cultural heritage and the prevention of looting of cultural artifacts and illegal trafficking in them. | UN | وصرح المقرر الخاص بأن حماية الممتلكات العامة ينبغي لها أن تتضمن حماية التراث الثقافي اﻷفغاني والحيلولة دون نهب المنتجات الثقافية والاتجار غير المشروع فيها. |
The Special Rapporteur stated his view that appointments to the position of Vice-President or President of a court constitute a promotion and judges in these positions should be subject to removal only on the grounds contained in the Constitution, otherwise their fixed term of appointment would be meaningless. | UN | وأبدى المقرر الخاص رأيه في هذا الخصوص وهو أن التعيينات لمنصب نائب رئيس أو رئيس محكمة تعتبر ترقية، وينبغي ألا يتعرض القضاة الذين يشغلون هذين المنصبين للعزل، إلا بناء على أسباب واردة في الدستور، وإلا أصبح تعيينهم لمدة محددة بلا معنى. |