Switzerland acknowledged that the death penalty is rarely executed. | UN | وأقرت سويسرا بأن عقوبة الإعدام نادراً ما تنفذ. |
Men leave this burden to women and are rarely seen to stay at home and look after the children. | UN | فالرجال يتركون هذا العبء يثقل كاهل النساء. والواقع أنه نادراً ما يبقى الرجال في البيت للعناية بالأطفال. |
When they take parental leave, they are replaced by women because men are rarely available for these positions. | UN | وعندما يذهبن في إجازة والدية، تحل محلهن نساء لأن الرجال نادرا ما يقبلون مثل هذه الوظائف. |
However, these actions have rarely been enough to make a real difference at the national and regional levels. | UN | إلا أن هذه الإجراءات نادرا ما كانت كافية لكي تحدث اختلافا حقيقيا على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
It was also said that women rarely availed themselves of that prerogative. | UN | ويقال أيضا إن النساء قلما يغتنمن إمكانية الاستفادة من هذا الامتياز. |
Most countries have cultural variation within their borders, and rarely are all cultural groups equal in terms of well-being. | UN | ويتميّز معظم البلدان بتنوع ثقافي ضمن حدودها، ونادرا ما يكون جميع الفئات الثقافية متساوية من حيث الرفاه. |
The laws rarely refer to penal and civil sanctions. | UN | ونادراً ما تشير القوانين إلى العقوبات الجزائية والمدنية. |
Though there is a grievance procedure, the inmates have little confidence in the system and therefore rarely file grievances. | UN | هناك مع ذلك إجراءات للتظلم إلا أن السجينات لا ثقة لهن بالنظام ولذلك فهن نادراً ما يتظلمن؛ |
In practice, satisfaction was an institution to which States rarely had recourse. | UN | ومن الناحية العملية، فإن الترضية وسيلة نادراً ما لجأت الدول إليها. |
These rules are rarely followed in prisons outside of Phnom Penh. | UN | وهذه القواعد نادراً ما تُتبع في السجون خارج بنوم بنه. |
Police or public prosecutors rarely initiate complaints of such crimes and it is generally left to the victims to do so. | UN | إذ نادراً ما يبادر رجال الشرطة أو المدعون العامون بتقديم شكاوى بشأن هذه الجرائم ويترك هذا الأمر عموماً للضحايا. |
Particularly in the context of population movements, the regional approach is often necessary, as mass exoduses rarely affect one country in isolation. | UN | إذ كثيرا ما يكون النهج اﻹقليمي ضروريا وخاصة في سياق تنقل السكان ﻷن الهجرات الجماعية نادرا ما تمس بلدا بمفرده. |
However, the resources are rarely available to enforce detailed regulations and standards. | UN | بيد أنه نادرا ما تتوفر الموارد اللازمة ﻹنفاذ أنظمة ومعايير تفصيلية. |
For these reasons, and because conciliation, whatever its savings in money and time, is not binding, it has been invoked only rarely. | UN | ولهذه الأسباب، ولأن التوفيق، مهما كان ما يوفره من مال وجهد، لا يكون ملزما، فإنه نادرا ما يتم اللجوء إليه. |
Decision makers whose administrative decisions are disputed are rarely directly involved in defending the cases to which they give rise. | UN | إن صانعي القرار المتنازع بشأن قراراتهم الإدارية نادرا ما يُشركون بصورة مباشرة في القضايا التي تسببوا في إثارتها. |
Despite the close linkages between land use, forestry, fresh water and health, these issues are rarely managed in a holistic manner. | UN | ورغم الصلات الوثيقة بين استعمال الأرض والغابات والمياه العذبة والصحة، فإن هذه المسائل قلما تجري إدارتها على نحو شمولي. |
The alimony provided for by law is rarely paid and women are reluctant to claim their rights. | UN | ونادرا ما يقدَّم الدعم الغذائي المنصوص عليه في القانون. والنساء يحجمن عن المطالبة بهذا الحق. |
The topic is preached about with tight, disapproving lips and those of reproductive age are rarely engaged in a constructive conversation that encourages safety. | UN | وإذا تكلم الناس في هذا الموضوع فبتحفظ وتأفف، ونادراً ما يشارك من هن في سن الإنجاب في حوار بناء يشجع أساليب الوقاية. |
Me, I rarely kidnap someone unless I got a serious health problem. | Open Subtitles | فأنا قلّما أخطف أحدهم ما لم تكن لديّ مشكلة صحيّة خطّيرة |
There were frequent discharges of weapons, but only rarely was UNFICYP clearly able to determine the target or the source of the firing. | UN | وتكررت حوادث إطلاق النار، ولكن قوة اﻷمم المتحدة لم تستطع إلا في حالات نادرة أن تحدد بوضوح هدف النيران أو مصدرها. |
The Board has only rarely convened in recent years. | UN | ولم يجتمع المجلس إلا نادرا خلال السنوات اﻷخيرة. |
Look, killing your wife's lover is something that's rarely planned. | Open Subtitles | أنظر، قتل حبيبَ زوجتِكَ شيء نادر ما يُخطّطُ له |
The Ordinance was used very rarely and only one newspaper had been closed in the past 20 years. | UN | ولم يستخدم القانون إلا نادراً جداً وجرى إغلاق جريدة واحدة على مدى اﻟ 20 سنة الماضية. |
Initiatives may be limited to seeking the views of young people on particular issues, and rarely include their involvement in decision-making. | UN | وقد تكون المبادرات قاصرة على التماس آراء الشباب بشأن مسائل معينة، وقلما يشمل ذلك إشراكهم في عملية صنع القرار. |
Public works not relating to Bounty Bay are now rarely carried out. | UN | وبات من النادر ممارسة أي أشغال عامة لا تتعلق بخليج باونتي. |
I rarely use it myself, sir. It promotes rust. | Open Subtitles | أنا بالكاد أحتاجه سيدي فهو يتسبب لي بالصدأ |
He rarely leaves home, except to go to work, until three months ago, and then there are dinner charges and movies for two. | Open Subtitles | من النادر أن يغادر المنزل، إلا إذا كان ذاهباً إلى العمل حتى الثلاثة أشهر الماضية ثم هناك فاتورة عشاء لشخصين وأفلام |
My efforts to change the subject were rarely successful. | Open Subtitles | جهودي في تغيير الموضوع .كانت نادرًا ما تنجح |