"rarely" - Traduction Anglais en Arabe

    • نادراً ما
        
    • نادرا ما
        
    • قلما
        
    • ونادرا ما
        
    • ونادراً ما
        
    • قلّما
        
    • حالات نادرة
        
    • إلا نادرا
        
    • نادر
        
    • إلا نادراً
        
    • وقلما
        
    • من النادر
        
    • بالكاد
        
    • النادر أن
        
    • نادرًا ما
        
    Switzerland acknowledged that the death penalty is rarely executed. UN وأقرت سويسرا بأن عقوبة الإعدام نادراً ما تنفذ.
    Men leave this burden to women and are rarely seen to stay at home and look after the children. UN فالرجال يتركون هذا العبء يثقل كاهل النساء. والواقع أنه نادراً ما يبقى الرجال في البيت للعناية بالأطفال.
    When they take parental leave, they are replaced by women because men are rarely available for these positions. UN وعندما يذهبن في إجازة والدية، تحل محلهن نساء لأن الرجال نادرا ما يقبلون مثل هذه الوظائف.
    However, these actions have rarely been enough to make a real difference at the national and regional levels. UN إلا أن هذه الإجراءات نادرا ما كانت كافية لكي تحدث اختلافا حقيقيا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    It was also said that women rarely availed themselves of that prerogative. UN ويقال أيضا إن النساء قلما يغتنمن إمكانية الاستفادة من هذا الامتياز.
    Most countries have cultural variation within their borders, and rarely are all cultural groups equal in terms of well-being. UN ويتميّز معظم البلدان بتنوع ثقافي ضمن حدودها، ونادرا ما يكون جميع الفئات الثقافية متساوية من حيث الرفاه.
    The laws rarely refer to penal and civil sanctions. UN ونادراً ما تشير القوانين إلى العقوبات الجزائية والمدنية.
    Though there is a grievance procedure, the inmates have little confidence in the system and therefore rarely file grievances. UN هناك مع ذلك إجراءات للتظلم إلا أن السجينات لا ثقة لهن بالنظام ولذلك فهن نادراً ما يتظلمن؛
    In practice, satisfaction was an institution to which States rarely had recourse. UN ومن الناحية العملية، فإن الترضية وسيلة نادراً ما لجأت الدول إليها.
    These rules are rarely followed in prisons outside of Phnom Penh. UN وهذه القواعد نادراً ما تُتبع في السجون خارج بنوم بنه.
    Police or public prosecutors rarely initiate complaints of such crimes and it is generally left to the victims to do so. UN إذ نادراً ما يبادر رجال الشرطة أو المدعون العامون بتقديم شكاوى بشأن هذه الجرائم ويترك هذا الأمر عموماً للضحايا.
    Particularly in the context of population movements, the regional approach is often necessary, as mass exoduses rarely affect one country in isolation. UN إذ كثيرا ما يكون النهج اﻹقليمي ضروريا وخاصة في سياق تنقل السكان ﻷن الهجرات الجماعية نادرا ما تمس بلدا بمفرده.
    However, the resources are rarely available to enforce detailed regulations and standards. UN بيد أنه نادرا ما تتوفر الموارد اللازمة ﻹنفاذ أنظمة ومعايير تفصيلية.
    For these reasons, and because conciliation, whatever its savings in money and time, is not binding, it has been invoked only rarely. UN ولهذه الأسباب، ولأن التوفيق، مهما كان ما يوفره من مال وجهد، لا يكون ملزما، فإنه نادرا ما يتم اللجوء إليه.
    Decision makers whose administrative decisions are disputed are rarely directly involved in defending the cases to which they give rise. UN إن صانعي القرار المتنازع بشأن قراراتهم الإدارية نادرا ما يُشركون بصورة مباشرة في القضايا التي تسببوا في إثارتها.
    Despite the close linkages between land use, forestry, fresh water and health, these issues are rarely managed in a holistic manner. UN ورغم الصلات الوثيقة بين استعمال الأرض والغابات والمياه العذبة والصحة، فإن هذه المسائل قلما تجري إدارتها على نحو شمولي.
    The alimony provided for by law is rarely paid and women are reluctant to claim their rights. UN ونادرا ما يقدَّم الدعم الغذائي المنصوص عليه في القانون. والنساء يحجمن عن المطالبة بهذا الحق.
    The topic is preached about with tight, disapproving lips and those of reproductive age are rarely engaged in a constructive conversation that encourages safety. UN وإذا تكلم الناس في هذا الموضوع فبتحفظ وتأفف، ونادراً ما يشارك من هن في سن الإنجاب في حوار بناء يشجع أساليب الوقاية.
    Me, I rarely kidnap someone unless I got a serious health problem. Open Subtitles فأنا قلّما أخطف أحدهم ما لم تكن لديّ مشكلة صحيّة خطّيرة
    There were frequent discharges of weapons, but only rarely was UNFICYP clearly able to determine the target or the source of the firing. UN وتكررت حوادث إطلاق النار، ولكن قوة اﻷمم المتحدة لم تستطع إلا في حالات نادرة أن تحدد بوضوح هدف النيران أو مصدرها.
    The Board has only rarely convened in recent years. UN ولم يجتمع المجلس إلا نادرا خلال السنوات اﻷخيرة.
    Look, killing your wife's lover is something that's rarely planned. Open Subtitles أنظر، قتل حبيبَ زوجتِكَ شيء نادر ما يُخطّطُ له
    The Ordinance was used very rarely and only one newspaper had been closed in the past 20 years. UN ولم يستخدم القانون إلا نادراً جداً وجرى إغلاق جريدة واحدة على مدى اﻟ 20 سنة الماضية.
    Initiatives may be limited to seeking the views of young people on particular issues, and rarely include their involvement in decision-making. UN وقد تكون المبادرات قاصرة على التماس آراء الشباب بشأن مسائل معينة، وقلما يشمل ذلك إشراكهم في عملية صنع القرار.
    Public works not relating to Bounty Bay are now rarely carried out. UN وبات من النادر ممارسة أي أشغال عامة لا تتعلق بخليج باونتي.
    I rarely use it myself, sir. It promotes rust. Open Subtitles أنا بالكاد أحتاجه سيدي فهو يتسبب لي بالصدأ
    He rarely leaves home, except to go to work, until three months ago, and then there are dinner charges and movies for two. Open Subtitles من النادر أن يغادر المنزل، إلا إذا كان ذاهباً إلى العمل حتى الثلاثة أشهر الماضية ثم هناك فاتورة عشاء لشخصين وأفلام
    My efforts to change the subject were rarely successful. Open Subtitles جهودي في تغيير الموضوع .كانت نادرًا ما تنجح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus