"rates of domestic violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • معدلات العنف المنزلي
        
    rates of domestic violence were not substantially different between urban and rural areas. UN وإن معدلات العنف المنزلي لا تختلف اختلافا كبيرا بين المناطق الحضرية والريفية.
    Australia commended Tonga's efforts to promote gender equality and for progressing work on a Family Protection Bill, nevertheless, rates of domestic violence remain high. UN وأشادت أستراليا بالجهود التي تبذلها تونغا لتعزيز المساواة بين الجنسين ولإحراز تقدّم في العمل بشأن وضع مشروع قانون لحماية الأُسرة، إلا أنها قالت إن معدلات العنف المنزلي ما زالت عالية.
    CAT expressed also its grave concern at reports of the continued high rates of domestic violence against women and at the cuts in funding in 2009 and 2010 for refuge and support services for victims of violence. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وخفض تمويل مراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف عامي 2009 و2010.
    However, the Committee is gravely concerned at reports on the continued high rates of domestic violence against women and at the cuts in funding, in 2009 and 2010, for refuge and support services for victims of violence. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وتخفيض الميزانية المخصصة في عامي 2009 و2010 لمراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف.
    However, the Committee is gravely concerned at reports on the continued high rates of domestic violence against women and at the cuts in funding, in 2009 and 2010, for refuge and support services for victims of violence. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وتخفيض الميزانية المخصصة في عامي 2009 و2010 لمراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف.
    However, it notes that the rates of domestic violence continue to be high and that the training approaches adopted by the State party to recognize and address potential cases of abuse and neglect by professionals working with or for children, including doctors and other medical personnel as well as teachers, remain inadequate. UN غير أنها تلاحظ أن معدلات العنف المنزلي لا تزال مرتفعة، وأن النُّهُج التدريبية التي تعتمدها الدولة الطرف لتحديد حالات الإساءة والإهمال المحتمل ارتكابها من قبل مهنيين عاملين مع الأطفال أو لفائدتهم، بمن في ذلك المدرسون، والأطباء وسائر موظفي قطاع الصحة، وللتصدي لهذه الحالات، لا تزال غير كافية.
    The UNRWA study also indicated that rates of domestic violence had risen since the commencement of the second intifada in September 2000, with men using women as outlets for their anger, frustration and powerlessness. UN كذلك أوضحت دراسة الأونروا أن معدلات العنف المنزلي ارتفعت منذ بدء الانتفاضة الثانية في أيلول/سبتمبر 2000، حيث كان الرجال يستخدمون النساء كمتنفس لغضبهم وإحباطهم وقلة حيلتهم(11).
    30. CAT expressed also its grave concern at reports on the continued high rates of domestic violence against women and at the cuts in funding in 2009 and 2010, for refuge and support services for victims of violence. UN 30- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وخفض تمويل مراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف عامي 2009 و2010(45).
    79.42. Strengthen its efforts to combat violence against women, and in particular work with civil society to address the societal attitudes and behaviors that underlie high rates of domestic violence (New Zealand ); With the support of the international community, continue to enhance efforts to combat violence against women (Singapore); 79.43. UN 79-42 تعزيز جهودها لمكافحة العنف ضد المرأة، وخاصة العمل مع المجتمع المدني للتصدي للمواقف وأنواع السلوك الكامنة وراء ارتفاع معدلات العنف المنزلي (نيوزيلندا)؛ مواصلة تعزيز الجهود الهادفة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، بدعم من المجتمع الدولي (سنغافورة)؛
    The Committee is concerned that aboriginal women, among other highly vulnerable groups of women in Canada, are over-concentrated in lower-skill and lower-paying occupations, they constitute a high percentage of those women who have not completed secondary education, they constitute a high percentage of women serving prison sentences and they suffer high rates of domestic violence. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء كون النساء الأصليات من بين الفئات الضعيفة الأخرى للنساء في كندا يتركزن بشكل مفرط في المهن القليلة مهاراتها والمتدنية أجورها؛ وكونهن يشكلن نسبة عالية من النساء اللواتي لم يكملن تعليمهن الثانوي؛ وكونهن يشكلن نسبة عالية من النساء اللواتي يقضين عقوبة بالسجن؛ وكونهن يعانين ارتفاعا في معدلات العنف المنزلي.
    The Committee is concerned that aboriginal women, among other highly vulnerable groups of women in Canada, are over-concentrated in lower-skill and lower-paying occupations, they constitute a high percentage of those women who have not completed secondary education, they constitute a high percentage of women serving prison sentences and they suffer high rates of domestic violence. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء كون النساء الأصليات من بين الفئات الضعيفة الأخرى للنساء في كندا يتركزن بشكل مفرط في المهن القليلة مهاراتها والمتدنية أجورها؛ وكونهن يشكلن نسبة عالية من النساء اللواتي لم يكملن تعليمهن الثانوي؛ وكونهن يشكلن نسبة عالية من النساء اللواتي يقضين عقوبة بالسجن؛ وكونهن يعانين ارتفاعا في معدلات العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus