The persistently high rates of inflation in the early 1980s reduced real wages and increased poverty in the region. | UN | وأدت معدلات التضخم العالية الثابتة في اوائل الثمانينات إلى تخفيض اﻷجور الحقيقية وزادت من الفقر في المنطقة. |
rates of inflation applicable to non-post objects of expenditure | UN | معدلات التضخم المنطبقة على أوجه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف |
rates of inflation applicable to non-post objects of expenditure | UN | معدلات التضخم المطبقة على أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف |
rates of inflation applicable to non-post objects of expenditure | UN | معدلات التضخم المطبقة على أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف |
rates of inflation applicable to non-post objects of expenditure | UN | معدلات التضخم المطبقة على أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف |
rates of inflation applicable to non-post objects of expenditure | UN | معدلات التضخم المطبقة على أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف |
The rates of inflation in both Iraq and Brazil between 1984 and 1990 raise serious doubt as to whether the contract would have been profitable if performed. | UN | وتثير معدلات التضخم في كل من العراق والبرازيل بين عامي 1984 و1990 تساؤلات جدّية عن مدى ربحية العقد فيما لو تم تنفيذه. |
Rates of exchange and average annual rates of inflation for the bienniums 2000-2001 and 2002-2003 by main duty station | UN | ألف - أسعار الصرف ومتوسط معدلات التضخم السنوية لفترتي السنتين 1998-1999 و 2000-2001 حسب مراكز العمل الرئيسية |
rates of inflation applicable non-post objects of expenditure | UN | معدلات التضخم المطبقة على أوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف |
After several years of low and stable rates of inflation, prices began to rise more quickly in 1999. | UN | وبعد سنوات عديدة من معدلات التضخم المنخفضة والمستقرة، بدأت الأسعار في الارتفاع بأكثر سرعة في عام 1999. |
Aided by low rates of inflation, real wages performed better than employment did. | UN | وساعد انخفاض معدلات التضخم على أن تحقق الأجور الحقيقية أداء أفضل من العمالة. |
rates of inflation applicable non-post objects of expenditure | UN | معدلات التضخم المطبقة على أوجه اﻹنفاق غير المتعلقة بالوظائف |
That policy also contributed to relatively low and stable rates of inflation, and maintained private-sector confidence. | UN | وساهمت تلك السياسة في انخفاض معدلات التضخم وثباتها نسبيا وفي الحفاظ على ثقة القطاع الخاص. |
One dramatic feature of the world economy in recent years has been the reduced rates of inflation. | UN | كانت معدلات التضخم المتدنية من السمات البارزة في صورة الاقتصاد العالمي في السنوات اﻷخيرة. |
The net effect is a reduction of $6.5 million in the rates of inflation for non-post items. | UN | ويتمثل اﻷثر الصافي في حدوث نقصان قدره ٦,٥ مليون دولار في معدلات التضخم في البنود غير المتعلقة بالوظائف. |
High rates of inflation have been a major concern, especially in the Islamic Republic of Iran and Turkey. | UN | وكان ارتفاع معدلات التضخم واحدا من الشواغل الكبرى، وبخاصة في جمهورية إيران اﻹسلامية وتركيا. |
Also, high rates of inflation are often accompanied by high rates in its variability and this also has a negative effect on expectations. | UN | كما أن ارتفاع معدلات التضخم كثيرا ما يصحبها ارتفاع في معدلات تغيره، ولهذا أيضا أثر سلبي على التوقعات. |
Fiji continues to enjoy low and stable rates of inflation. | UN | 125- ما زالت معدلات التضخم في فيجي منخفضة وثابتة. |
These policies contributed to ensuring relatively low and stable rates of inflation and maintained private sector confidence. | UN | وساعدت هذه السياسات على ضمان وجود معدلات تضخم منخفضة ومستقرة نسبيا، وحافظت على ثقة القطاع الخاص. |
19. China's high rates of inflation impacted on the average rate of inflation not only in the East Asian economies but in the whole group of developing countries in the region. | UN | ١٩ - وقد أثرت معدلات التضخم المرتفعة في الصين على متوسط معدل التضخم ليس فقط في اقتصادات شرقي آسيا وإنما في كامل مجموعة البلدان النامية في المنطقة. |
Farmers have experienced considerable difficulty in obtaining credit, and have been exposed to high, volatile interest rates associated with high rates of inflation. | UN | وقد لاقى المزارعون عنتاً هائلاً في الحصول على الائتمان، وتعرضوا لأسعار فائدة مرتفعة ومتطايرة مقترنة بمعدلات تضخم عالية. |
Across the continent, rates of inflation are low, fiscal balances are strong and reserves are being accumulated. | UN | فمعدلات التضخم في أنحاء القارة منخفضة، والموازنات الوطنية متينة، والاحتياطيات لا تنفك تتزايد. |
In December 2010, the General Assembly approved revised standard salary costs, a revised rate of exchange to be applied for the euro to the United States dollar of 0.753 and revised rates of inflation applicable to non-post objects of expenditure of 2.1 per cent for 2010 and 1.9 per cent for 2011. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أقرت الجمعية العامة تكاليف المرتبات القياسية المنقَّحة، وسعر صرف منقح هو 0.753 يورو لكل دولار أمريكي كما أقرت معدلي تضخم منقحين يطبقان على بنود الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف وهما 2.1 في المائة فيما يخص عام 2010 و1.9 في المائة فيما يخص عام 2011. |
Rates of exchange relative to the United States dollar and annual rates of inflation by duty station | UN | الجدول البياني 1: أسعار الصرف بالنسبة لدولار الولايات المتحدة ومعدلات التضخم السنوية، بحسب مراكز العمل |
However, the country remained burdened by a large external debt and high rates of inflation and unemployment. | UN | ومع ذلك، استمر البلد مثقلا بدين خارجي كبير ومعدلات تضخم وبطالة مرتفعة. |
111. The Administration projected the rates of inflation on the basis of its assessment of the trends and magnitude, as reflected in the Consumer Price Index (CPI), which is collected by the International Civil Service Commission from different duty stations. | UN | ١١١ - قامت اﻹدارة بوضع تقديرات لمعدلات التضخم بناء على تقييمها لاتجاهاتها وأهميتها، على النحو الوارد في الرقم القياسي ﻷسعار المستهلك الذي تضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية بجمع بياناته من مختلف مراكز العمل. |
Nevertheless, with substantial long-term capital inflows, falling rates of inflation and unemployment, a moderate budget deficit, and a measure of currency depreciation, the overall situation remains uniquely favourable. | UN | وبالرغم من ذلك، ما زالت الحالة العامــة مواتية على نحو فريد خاصة مع توافر قدر كبير من تدفقات طويلة اﻷجل لرأس المال الى الداخل، وانخفاض معدلي التضخم والبطالة، ومعدل عجز معتدل في الميزانية، وخفض قيمة العملة بعض الشيء. |
In the late 1960s, the system came under further pressures from higher rates of inflation and more frequent currency movements. | UN | وفي أواخر الستينات، تعرض هذا النظام إلى مزيد من الضغوط نتيجة لمعدلات تضخم أعلى ولحركات عملة أكثر تواترا. |