Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments. | UN | `5` أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلاً من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة. |
Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments. | UN | `5` أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلاً من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة. |
It was mentioned that rather than attempting to rationalize the Decade, the practical approach of the Working Group should be to show how to make the Decade a success. | UN | وذُكر أن النهج العملي للفريق العامل ينبغي أن يتمثل في إيجاد الطريقة الكفيلة بإنجاح العقد بدلاً من محاولة ترشيده. |
Pakistan should attempt to solve the problems within its own territory rather than attempting to sow discord and fuel terrorism in neighbouring countries. | UN | وباكستان عليها أن تحاول حل المشاكل القائمة داخل إقليمها، بدلا من محاولة بذر بذور الفرقة وإشعال لهيب اﻹرهاب في البلدان المجاورة. |
There was a need for a genuine and global reform of the planning and budgeting process which addressed the shortcomings of the current system rather than attempting to cover them up. | UN | واختتم قائلا إن هناك حاجة إلى إصلاح حقيقي وشامل لعملية التخطيط والميزنة يعالج نواحي القصور التي تشوب النظام الحالي بدلا من محاولة تغطيتها. |
rather than attempting to provide an exhaustive inventory of the University's operations and achievements, it highlights a representative sampling of the geographic coverage and thematic scope of its work, introduces selected projects and activities and acknowledges some of the University's partner institutions. | UN | وبدلا من محاولة تقديم حصر شامل لعمليات الجامعة وإنجازاتها، فإنه يبرز عينة نموذجية للتغطية الجغرافية والنطاق المواضيعي لأعمال الجامعة، ويعرض مشاريع وأنشطة مختارة، ويعترف ببعض المؤسسات الشريكة للجامعة. |
The Nordic countries urged the Commission to address those issues in its future work and to narrow the scope of its treatment of the topic rather than attempting to draft additional articles on which it might be difficult to reach agreement. | UN | وتحث بلدان الشمال اللجنة على تناول تلك المواضيع في أعمالها المقبلة، وأن تضيق نطاق معالجتها للموضوع عوضا عن محاولة صياغة مواد إضافية قد يتعذر التوصل إلى اتفاق بشأنها. |
At the same time, for some indicators it is easier and more accurate to recapture the data at different scales, rather than attempting to consolidate and aggregate data. | UN | وفي الوقت ذاته، من الأسهل والأدق، في حالة بعض المؤشرات، استقاء البيانات مجدداً من نطاقات مختلفة، بدلاً من محاولة توحيد البيانات وتجميعها. |
It will make targeted interventions to help foster best practices and regional interaction rather than attempting to service all countries equally. | UN | وستقوم الآلية بتدخلات موجهة للمساعدة في تبني أفضل الممارسات والتفاعلات الإقليمية بدلاً من محاولة خدمة جميع البلدان على قدم المساواة. |
Several delegations agreed with the recommendation that, at this stage, the effort should be aimed at establishing regional federations and servicing regional needs, rather than attempting to establish a global federation. | UN | واتفقت عدة وفود مع ما جاء في التوصية من أنه ينبغي أن تستهدف الجهود في المرحلة الحالية إنشاء اتحادات إقليمية وخدمة الاحتياجات الإقليمية بدلاً من محاولة إنشاء اتحاد عالمي. |
Several delegations agreed with the recommendation that, at this stage, the effort should be aimed at establishing regional federations and servicing regional needs, rather than attempting to establish a global federation | UN | واتفقت عدة وفود مع ما جاء في التوصية من أنه ينبغي أن تستهدف الجهود في المرحلة الحالية إنشاء اتحادات إقليمية وخدمة الاحتياجات الإقليمية بدلاً من محاولة إنشاء اتحاد عالمي. |
Against that background, Japan believed that the Special Rapporteur had taken the right path in choosing to first point out some general principles, rather than attempting to create a detailed and comprehensive structure through the drafting of specific articles. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية ترى اليابان أن المقرر الخاص قد اتخذ الطريق الصحيح في اختيار بعض المبادئ العامة كنقطة أولى بدلاً من محاولة استحداث هيكل تفصيلي وشامل من خلال صياغة مواد محددة. |
(c) Drafted many of its resolutions in closed session rather than attempting to do so in public sessions; | UN | (ج) صياغة العديد من قراراتها في جلسات مغلقة بدلاً من محاولة القيام بذلك في جلسات علنية؛ |
The United Nations, we believe, has an important role in the broader discussion of globalization, working with rather than attempting to duplicate the role of other international agencies and forums. | UN | ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما في المناقشة اﻷوسع للعولمة، بالعمل مع الوكالات والمحافل الدولية اﻷخرى بدلا من محاولة تكرار دورها. |
We believe that UNCTAD should now concentrate its main efforts on this work and on assisting developing countries in the implementation of competition law and policy rather than attempting to reach a consensus on long analytical policy documents relating to the difficult area of trade and competition. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يركز جهوده الرئيسية في الوقت الحاضر على هذا العمل وعلى مساعدة البلدان النامية في تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة بدلا من محاولة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الوثائق التحليلية الطويلة للسياسة العامة ذات الصلة بمجال التجارة والمنافسة الصعب. |
Operational activities in the field should take full account of the recipient countries' conditions and needs and ensure the participation and consent of their Governments, rather than attempting to use the same model in all cases. | UN | فينبغي للأنشطة التنفيذية التي يُضطلع بها في الميدان أن تحيط إحاطة كاملة بظروف واحتياجات البلدان المتلقية، وأن تكفل مشاركة ورضا حكوماتها بدلا من محاولة استخدام نموذج واحد في جميع الحالات. |
The Commission's main purpose would be to provide advice to the Security Council; for that advice to have an impact, it should focus on country-specific situations and support the local coordination process at country level rather than attempting to create an additional level of coordination at Headquarters. | UN | وسيكون الغرض الرئيسي للجنة إسداء المشورة إلى مجلس الأمن، ولكي تكون تلك المشورة ذات تأثير يجب أن تركز على أوضاع خاصة ببلدان معينة، وأن تدعم عملية التنسيق المحلية على الصعيد القطري بدلا من محاولة خلق صعيد إضافي للتنسيق في المقر. |
The Commission's main purpose would be to provide advice to the Security Council; for that advice to have an impact, it should focus on country-specific situations and support the local coordination process at country level rather than attempting to create an additional level of coordination at Headquarters. | UN | وسيكون الغرض الرئيسي للجنة إسداء المشورة إلى مجلس الأمن، ولكي تكون تلك المشورة ذات تأثير يجب أن تركز على أوضاع خاصة ببلدان معينة، وأن تدعم عملية التنسيق المحلية على الصعيد القطري بدلا من محاولة خلق صعيد إضافي للتنسيق في المقر. |
These were: the need for organizations to specialize and see themselves as a link in part of a bigger chain, rather than attempting to be the whole chain, by building up expertise and avoiding duplication of efforts; the need for clearer lines of coordination; and the involvement of the business sector. | UN | وهذه التحديات هي: حاجة المنظمات إلى التخصص واعتبار نفسها حلقة في سلسلة أكبر، بدلا من محاولة القيام بدور السلسلة برمتها، بتعزيز الخبرة وتجنب ازدواج الجهود؛ والحاجة إلى توضيح حدود التنسيق؛ وإشراك قطاع الأعمال التجارية. |
rather than attempting to summarize the proceedings of each round table, highlights of discussions in each set of round tables are provided below, followed by a review of recurring issues as well as gaps identified in the 12 round tables. | UN | وبدلا من محاولة إيجاز وقائع كل اجتماع مائدة مستديرة، ترد أدناه أبرز نقاط المناقشات التي جرت في كل مجموعة من اجتماعات المائدة المستديرة يليها عرض عام للقضايا المتكررة فضلا عن الفجوات التي جرى التعرف عليها في اجتماعات المائدة المستديرة، وعددها 12 اجتماعا. |
The Government has therefore made it a priority to reduce the spread of infection and to minimize the harm caused by risk-taking behaviours, rather than attempting to eliminate such behaviours altogether. | UN | لذلك، جعلت الحكومة من أولوياتها خفض انتشار العدوى والحد من الضرر الذي يسببه السلوك الذي ينطوي على المخاطرة، عوضا عن محاولة القضاء على هذا السلوك تماما . |
rather than attempting to be exhaustive on the whole issue of Haiti's development, the Group wishes to focus on a select number of challenges that it considers key at this juncture and for the longer-term development of the country. | UN | ويود الفريق أن يركز على عدد مختار من التحديات التي يعتبرها رئيسية في هذه المرحلة ولتحقيق تنمية أطول أجلاً في البلد عوضاً عن محاولة التعامل مع مجمل مشاكل هايتي الإنمائية. |