Its decisions should stem from serious analysis rather than from political rhetoric. | UN | وينبغي أن تكون قراراتها نابعة من تحليل جاد وليس من خطابة سياسية. |
Support for sharia concepts came from secular political activists, rather than from the ulema. | UN | فدعم مفاهيم الشريعة يأتي من النشطاء السياسيين العلمانيين وليس من علماء الدين. |
He cited as an example that the requirement to read the Qur'an arose from Indonesian custom, rather than from the sharia. | UN | وذكر كمثال لذلك أن شروط تلاوة القرآن تنبع من العادات الإندونيسية وليس من الشريعة. |
In many parts of the world, trafficking is still considered from a criminal law, rather than from a human rights, perspective. | UN | ففي أنحاء عديدة من العالم لا يزال يُنظر إلى الاتجار من زاوية القانون الجنائي لا من زاوية حقوق الإنسان. |
In addition, peacekeeping has a different financial period, running from 1 July to 30 June rather than from 1 January to 31 December; assessments are issued separately for each operation; and, since assessment letters can be issued only until the end of the mandate period approved by the Security Council for each mission, they are issued for different periods throughout the year. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة، تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه، عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ وتحدد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة بالنسبة إلى كل عملية. ولما كان غير ممكن أن تصدر رسائل الإشعار بالأنصبة المقررة إلا عند نهاية فترة الولاية التي يقرها مجلس الأمن لكل بعثة. فإن هذه الأنصبة تحدد لفترات مختلفة على مدار العام. |
Such schemes stem from national constraints rather than from an awareness of the challenges facing humanity and the interests of the international community as a whole. | UN | وتنبثق بعض المشاريع عن القيود الوطنية وليس عن إدراك للتحديات التي تواجهها البشرية ومصالح المجتمع الدولي برمته. |
It had therefore concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment from the date of issuance of the assessments, rather than from the date of their receipt, as was currently provided for, and to extend the deadline from 30 to 35 days. | UN | واستنتجت بالتالي أنه قد يكون من الحصافة تمديد الموعد النهائي لتسديد الأنصبة المقررة في حينها منذ تاريخ إقرار الأنصبة وليس منذ تاريخ تسلم الإشعار المتعلق بها، وتمديد الموعد النهائي من 30 إلى 35 يوما. |
The programme launched a number of policies and measures which are implemented and funded by various government bodies from their core budgets rather than from special or additional funding. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج عدداً من السياسات والتدابير التي تنفﱠذ وتموﱠل من قبل هيئات حكومية مختلفة، ومن ميزانياتها الرئيسية وليس من مصدر تمويل خاص أو إضافي. |
It would also prefer to have the headquarters financed totally from the regular budget or the support account for peacekeeping, rather than from voluntary contributions. | UN | كما تفضل تمويل المقر بالكامل من الميزانية العادية أو من حساب الدعم المخصص لحفظ السلام، وليس من التبرعات. |
The pressure for effective and sustainable economic management should come from within the region in general, and in particular within the countries themselves, rather than from the international donor community. | UN | إذ أن الحاجة إلى اﻹدارة الاقتصادية الفعالة والمستدامة ينبغي أن تتأتى من داخل المنطقة بوجه عام، ومن البلدان ذاتها بوجه خاص وليس من المجتمع الدولي للمانحين. |
In our efforts to maintain international peace and security, greater discernment is called for, especially in those cases where the threat to international peace and security comes from within a State rather than from across borders. | UN | وفي جهودنا الرامية إلى صون السلم واﻷمن الدوليين، نحن مطالبون بأن نبدي قدرا أكبر من الفطنة، لا سيما في الحالات التي يأتي فيها التهديد للسلم واﻷمن الدوليين من داخل دولة وليس من خارج الحدود. |
The transition of the education grant function for field missions under Umoja can be better supported by the Department of Field Support from a consolidated location rather than from two separate locations, and the timing of the transfer will be planned to minimize the impact of the launch of Umoja Extension 1. | UN | ويمكن أن يكون الدعم المقدم من إدارة الدعم الميداني لنقل مهمة تجهيز منح التعليم للبعثات الميدانية في إطار أوموجا أفضل إذا تم من موقع موحد وليس من موقعين منفصلين، وسيتم التخطيط لموعد النقل بحيث يقلل إلى أدنى حد ممكن من أثر إطلاق نظام أوموجا الموسع 1. |
It could, however, be assumed that, based on its national security concerns, a State might prefer to receive assistance from certain States and external assistance actors rather than from others. | UN | بيد أن بالإمكان أن يفترض أن الدولة، استنادا إلى المخاوف المتعلقة بأمنها الوطني، قد تفضل الحصول على المساعدة من بعض الدول والجهات الفاعلة الخارجية لتقديم المساعدات وليس من غيرها. |
Most rural Liberians see justice from a perspective of group interests and social relations, which is in line with customary practices, rather than from an individual rights angle as is codified in the Liberian statutory system. | UN | فمعظم الليبريين الذين يعيشون في المناطق الريفية ينظرون إلى العدل من منظور المصالح الجماعية والعلاقات الاجتماعية، وهو ما يتمشى والممارسات العرفية، وليس من زاوية للحقوق الفردية كما هو مدون في النظام التشريعي الليبري. |
A member of the steering panel observed that early versions of the terms of reference had in fact specified drawing lessons for other agreements, rather than from them, and that perhaps that had caused confusion. | UN | ولاحظ عضو في الفريق التوجيهي أن الصيغ السابقة للاختصاصات قد نصت في الواقع على استخلاص الدروس بالنسبة لاتفاقات أخرى وليس من هذه الاتفاقات، ولعل هذا هو الذي أحدث الالتباس. |
This results primarily from an improved internal process of communication and documentation rather than from an increase in inter-agency cooperation activities, which have always been strong. | UN | ويأتي ذلك بالدرجة الأولى كنتيجة لعملية التواصل والتوثيق الداخلية المحسنة وليس من زيادة أنشطة التعاون بين الوكالات، التي كانت تتسم دائماً بالقوة. |
My delegation is of the view that the General Assembly's loss of vitality has resulted from its chronic operational shortcomings rather than from any conflict between the General Assembly itself and other organs of the United Nations. | UN | ويرى وفد بلدي أن فقدان الجمعية العامة لحيويتها نجم من أوجه القصور التنفيذية المزمنة وليس من أي صراع بين الجمعية العامة نفسها وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى. |
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. | UN | وسيغطَّى راتب الموظف الجديد من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف في المعاهدة لا من ميزانية الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
The new officer's salary would derive from assessed contributions from States parties to the Treaty rather than from the United Nations Secretariat budget. | UN | وسيغطَّى راتب الموظف الجديد من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف في المعاهدة لا من ميزانية الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
In this way, the assistance could come from within Morocco rather than from abroad. | UN | وبهذه الطريقة، تأتي المساعدة من داخل المغرب لا من خارجه. |
In addition, peacekeeping has a different financial period, running from 1 July to 30 June rather than from 1 January to 31 December; assessments are issued separately for each operation; and since assessments can currently be issued only through the mandate period approved by the Security Council for each mission, they are issued for different periods throughout the year. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة، تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر؛ ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية؛ ونظرا لأنه لا يمكن تحديد الأنصبة المقررة في الوقت الحالي إلا لفترة الولاية التي يوافق عليها مجلس الأمن لكل بعثة، فإن الأنصبة تُحدد لفترات مختلفة على مدار العام. |
In the meantime, the family must be allowed to file the pertinent civil action suits, including those regarding succession- and assets-related matters arising from the enforced disappearance of Brahim Aouabdia rather than from his presumed death. | UN | وفي غضون ذلك، يجب على الدولة الطرف أن تسمح لأقرباء الضحية برفع الدعاوى المدنية اللازمة، وبخاصة فيما يتعلق بجوانب الإرث والمال التي تنشأ عن الاختفاء القسري وليس عن وفاة مفترضة. |
In this connection, the Committee recalled that, at its fifty-ninth session, it concluded that it might be prudent to fix the deadline for timely payment of assessments from the date of issuance of the assessments rather than from the date of their receipt. | UN | وأشارت اللجنة في هذا الصدد في دورتها التاسعة والخمسين إلى أنها قد خلصت إلى أنه قد يكون من الحصافة تحديد الموعد النهائي لدفع الأنصبة المقررة في حينها منذ تاريخ إقرار الأنصبة وليس منذ تاريخ تسلم الإشعار بشأنها. |
However, the Council of Europe deals with these issues through focusing on national/ethnic minorities (see also para. 26), rather than from the perspective of indigenous peoples. | UN | غير أن مجلس أوروبا يعالج هذه المسائل عبر التركيز على الأقليات القومية/الإثنية (انظر أيضا الفقرة 26) بدلا من الاستناد إلى منطلق خاص بالشعوب الأصلية. |