"ravages of war" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويلات الحرب
        
    • ويلات الحروب
        
    • دمار الحرب
        
    We have to act to save humanity from the ravages of war. UN وعلينا أن نعمل من أجل إنقاذ البشرية من ويلات الحرب.
    Today, several hundred of your soldiers crossed over to the territory of Serbia to seek refuge from the ravages of war. UN اليوم عبرت بضعة مئات من جنودكم الى إقليم الصرب طلبا للجوء من ويلات الحرب.
    Much work has already been done to restore economic infrastructure after the ravages of war and to provide a sound basis for a return to prosperity. UN وقد أنجز الكثير من أجل استعادة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية بعد ويلات الحرب ومن أجل توفير أساس سليم يكفل عودة إلى الرخاء.
    In these 50 years, our peacekeepers have continued to provide peace to the many people suffering the ravages of war and violence. UN وطوال هذه السنوات الخمسين، عمل حفظة السلام هؤلاء على توفير السلام للكثيرين ممن يعانون من ويلات الحروب والعنف.
    I congratulate him on his election to the presidency of the General Assembly at its fifty-ninth session and applaud the commitment made by him and his country to the United Nations mission to build a more caring world in which future generations are freed from the ravages of war and underdevelopment. UN إنني أهنئه على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، وأثني على التزامه هو وبلاده بمهمة الأمم المتحدة الرامية إلى بناء عالم أكثر رعاية، تكون فيه الأجيال المقبلة في مأمن من دمار الحرب والتخلف الإنمائي.
    Most landmines have been laid in the more than 60 countries that have suffered or are currently suffering from the ravages of war and poverty. UN ومعظم اﻷلغام اﻷرضية قد زرعت في البلدان التي يزيد عددها على الستين التي عانت أو تعاني حاليا من ويلات الحرب والفقر.
    As a global community, our commitment to peace and security is measured by our commitment to the effectiveness of the system that we have put in place to safeguard all people from the ravages of war and conflict. UN وباعتبارنا مجتمعا عالميا، فإن التزامنا بالسلام والأمن يقاس بقدر التزامنا بفعالية النظام الذي أسسناه لحماية جميع الشعوب من ويلات الحرب والصراع.
    YWCAs in Lebanon, Jordan, Palestine and Egypt have developed badly needed programmes in refugee camps, where many older women have been adversely affected by the ravages of war and the loss of family members, homes and financial support. UN ووضعت جمعيات الشابات المسيحية في لبنان والأردن وفلسطين ومصر برامج توجد حاجة ماسة إليها في مخيمات اللاجئين حيث عانى العديد من المسنات من ويلات الحرب وفقدان أفراد أسرهن ومنازلهن والدعم المالي.
    " All efforts shall be made by States involved in armed conflicts ... to spare women and children from the ravages of war. UN " يتعين على جميع الدول المشتركة في منازعات مسلحة ... أن تبذل كل ما في وسعها لتجنيب النساء واﻷطفال ويلات الحرب.
    21. The ravages of war, combined with escalating interference and armed aggression against his country had had a devastating effect on its economy; as a result, the people were living in absolute poverty. UN ٢١ - وأضاف قائلا إن ويلات الحرب وما اقترن بها من تصاعد التدخل في شؤون بلده والعدوان المسلح عليه كان لها أثر مدمر على الاقتصاد؛ ونتيجة لذلك، يعيش الشعب في حالة من الفقر المدقع.
    The Kingdom of Saudi Arabia has contributed to the voluntary trust fund set up by the United Nations for assistance in mine-clearance in countries afflicted by such weapons among which are a number of Islamic countries. Those countries have suffered the ravages of war in the past. UN وقد جرت أثناء هذا المؤتمر مناقشة البروتوكول المتعلق باﻷلغام البرية، وأسهمت المملكة العربية السعودية في الصندوق الذي خصصته اﻷمم المتحدة لنزع تلك اﻷلغام من الدول المتضررة والتي يأتي في مقدمتها عدد من الدول اﻹسلامية التي عانت ويلات الحرب خلال الفترات السابقة.
    Let us all wholeheartedly support that appeal now so that when the special session of the General Assembly for Follow-up to the World Summit for Children is held here in New York next September, we will be able to adopt practical measures that will finally ensure that children will be forever protected from the ravages of war. UN فلنؤيد جميعا هذا النداء بكل قلوبنا الآن، حتى إذا انعقدت هنا في نيويورك الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمتابعة المؤتمر العالمي المعني بالأطفال المتضررين من الحرب، في شهر أيلول/سبتمبر المقبل، يكون في مقدورنا أن نعتمد التدابير العملية التي تضمن في نهاية الأمر حماية الأطفال من ويلات الحرب إلى الأبد.
    These activities are aimed at mobilizing public opinion and action to protect children from the ravages of war. UN وهدف هذه اﻷنشطة تعبئة الرأي العام، والعمل على تجنيب اﻷطفال ويلات الحروب.
    The democracies of the Caribbean have fortunately been spared the instability and the ravages of war and civil strife. UN إن الديمقراطيات في منطقة البحر الكاريبي قد نجت، لحسن الحظ، من عدم الاستقرار ومن ويلات الحروب والمنازعات اﻷهلية.
    The dramatic repercussions of armed conflicts on the peoples of the Middle East, Africa, South America, Asia or Eastern Europe, remind us each day that we must again double our efforts towards the advent of a world free from the ravages of war. UN إن العواقب الوخيمة للصراعات المسلحة على شعوب الشرق الأوسط وأفريقيا وأمريكا الجنوبية وآسيا وأوروبا الشرقية، تذكرنا كل يوم بأنه يجب علينا مرة أخرى أن نضاعف جهودنا من أجل إقامة عالم خال من ويلات الحروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus