"reach a decision" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصل إلى قرار
        
    • الوصول إلى قرار
        
    • التوصل الى قرار
        
    • تتوصل إلى قرار
        
    • التوصل إلى مقرر
        
    • تصل إلى قرار
        
    • التوصّل إلى قرار
        
    However, it could not reach a decision on the set-off, since the Court of Appeal had not quantified the damages. UN إلا أنَّ المحكمة لم تستطع التوصل إلى قرار بشأن المقاصة، حيث إنَّ محكمة الاستئناف لم تحدد قيمة الخسائر.
    The Ministry of Justice had to reach a decision within one month. UN ويتعين على وزارة العدل التوصل إلى قرار في غضون شهر واحد.
    Having arrived at this conclusion, the Committee does not consider it necessary to reach a decision regarding a possible violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN ولا ترى اللجنة، وقد انتهت إلى هذا الاستنتاج، أن من الضروري التوصل إلى قرار بشأن احتمال وقوع انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Uruguay continues to closely monitor the facts as they develop in order to reach a decision on that matter. UN وتواصل أوروغواي رصد تطورات الأحداث عن كثب بغية الوصول إلى قرار في ذلك الشأن.
    This section provides that voting shall take place only when all efforts to reach a decision on substantive matters by consensus have been exhausted. UN وينص هذا الفرع على إجراء التصويت فحسب اذا استنفدت كل الجهود دون التوصل الى قرار بتوافق اﻵراء بالنسبة للمسائل الموضوعية.
    He agreed that the matter should be addressed as a priority at that session, and that the General Assembly should reach a decision on it. UN وأعرب عن موافقته على أنه يتعين تناول المسألة كمسألة تحظى بالأولوية في تلك الدورة، وأنه ينبغي للجمعية العامة أن تتوصل إلى قرار في هذا الشأن.
    Now that we have decided to move forward on FMCT, I hope that we can also reach a decision to negotiate a transfer ban on anti—personnel landmines. UN واﻵن وقد قررنا التحرك قدماً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإنني آمل أن نستطيع أيضاً التوصل إلى مقرر بالتفاوض حول حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    We are particularly pleased that we were able to reach a decision to facilitate the willingness and capability of States to offer facilities for the enforcement of sentences. UN ويسرنا بشكل خاص أننا استطعنا التوصل إلى قرار لتيسير استعداد الدول وقدرتها على عرض تسهيلات لإنفاذ الأحكام.
    The English speakers needed to reach a decision on the matter. UN وقال إنه يتعين على المتحدثين باللغة الإنكليزية التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة.
    We are trying to reach a decision on this specific proposal. UN ونحن نحاول التوصل إلى قرار بشأن هذا الاقتراح تحديداً.
    I think it will be a little bit inconvenient to try to reach a decision near the start of the substantive session. UN وأعتقد أنه سيكون من غير المريح إلى حد ما أن نحاول التوصل إلى قرار قرب بداية الدورة الموضوعية.
    Several other delegations welcomed the proposal and urged the Committee to reach a decision in the course of the 41st meeting. UN ورحبت وفود أخرى عديدة بالاقتراح وحثت اللجنة على التوصل إلى قرار في مسار الاجتماع الحادي والأربعين.
    The Chairperson said that the additional information contained in the commentary might help other delegations to reach a decision on the recommendation. UN 26- الرئيسة قالت إن المعلومات الإضافية الواردة في التعليق يمكن أن تساعد الوفود الأخرى على التوصل إلى قرار بشأن التوصية.
    Arrangements for the estate needed to be concluded with care so that there was no need for a family council to reach a decision on apportioning assets. UN وينبغي أن تعقد الترتيبات المتعلقة بالممتلكات بعناية حتى لا تكون هناك حاجة إلى اجتماع مجلس أسرة من أجل التوصل إلى قرار بشأن تخصيص الموجودات.
    If all efforts to reach a decision by consensus have been exhausted, decisions shall be taken by a majority of members present and voting. UN وإذا استنفدت كل الجهود دون التوصل إلى قرار بتوافق الآراء، تتخذ القرارات بأغلبية أصوات الحاضرين المصوتين.
    If all efforts to reach a decision by consensus have been exhausted, decisions shall be taken by a majority of members present and voting. UN وإذا استنفدت كل الجهود دون التوصل إلى قرار بتوافق الآراء، تتخذ القرارات بأغلبية أصوات الحاضرين المصوتين.
    Consultations will continue with the parties and neighbouring countries, on the basis of which I hope to be in a position to reach a decision soon. UN وستُواصَل المشاورات مع اﻷطراف والدول المجاورة على اﻷساس الذي آمل أن أتمكن فيه قريبا من الوصول إلى قرار.
    In the latter case, the Court had appointed a commission of experts under Article 67 of the Rules to make an independent study of the facts in dispute between the Parties in order that the Court might reach a decision on the merits. UN وفي القضية الأخيرة، عينت المحكمة لجنة من الخبراء بموجب المادة 67 من النظام الإداري لإجراء دراسة مستقلة للوقائع التي هي موضع النـزاع بين الطرفين كي تتمكن المحكمة من الوصول إلى قرار بشأن جوهر القضية.
    Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) said that her delegation needed time to consult its Government before being able to reach a decision. UN ٣٢ - السيد غويكوتشيا إستنوز )كوبا(: قالت إن وفدها يحتاج الى بعض الوقت لاستشارة حكومته قبل أن يتمكن من التوصل الى قرار.
    It was regrettable that the Programme and Budget Committee had been unable to reach a decision on the budget for the biennium 2000-2001; he hoped that the issue could be resolved during the current session. UN وأسف ﻷن لجنة البرنامج والميزانية لم تتمكن من التوصل الى قرار بشأن ميزانية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛ وأمل في أن تحسم المسألة خلال الدورة الحالية.
    No other provisions were made, as the Assembly did not reach a decision during the main part of its fifty-fourth session on the preparatory work for the high-level international intergovernmental event. UN ولم تخصص في هذا الشأن أي اعتمادات أخرى حيث أن الجمعية العامة لم تتوصل إلى قرار خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين بشأن الأعمال التحضيرية للحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    Reaching agreement by a simple or qualified majority when it is impossible to reach a decision by consensus; UN (ب) التوصل إلى اتفاق بأغلبية بسيطة أو مشروطة عند تعذر التوصل إلى مقرر بتوافق الآراء؛
    Since the United Nations was discussing eight different scenarios and was not expected to reach a decision during the current session of the General Conference, the PBC and the Board had decided to employ the most recent scale of assessments available. UN ولما كانت اﻷمم المتحدة تناقش ثمانية تصورات مختلفة ولا يتوقع أن تصل إلى قرار في هذا الشأن خلال دورة المؤتمر العام الحالية ، قرر المجلس ولجنة البرنامج والميزانية استخدام أحدث جدول متاح لﻷنصبة المقـررة .
    In case of failure to reach a decision through the majority requirement, the presiding arbitrator solution would then be provided for. UN وفي حال عدم التوصّل إلى قرار عن طريق الأغلبية يطبّق عندئذ حلّ رئيس المحكّمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus