The release of such a small number of prisoners, however, provides little evidence of a bona fide attempt to reach a peaceful settlement on the part of Israel. | UN | غير أن الإفراج عن هذا العدد الصغير من السجناء لا يبرهن عن نية صادقة في التوصل إلى تسوية سلمية من جانب إسرائيل. |
The conflict between Armenia and Azerbaijan has been the focus of diplomatic and other efforts to reach a peaceful settlement. | UN | وما فتئ الصراع بين أرمينيا وأذربيجان محط اهتمام الجهود الدبلوماسية وغيرها من الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية. |
We also believe that vote undermines efforts to reach a peaceful settlement of the question of Palestine, and in particular of the issue of Jerusalem. | UN | كما نرى أن هذا الصوت السلبي يقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين وبصفة خاصة مسألة القدس. |
In Tajikistan, it is hoped that friendly nations and the international community as a whole, conscious of the efforts to settle the conflict by force and the irresponsible actions of the anti-people forces, will give effective support to the action carried out by the Presidium of the Supreme Soviet and the Government of the Republic to reach a peaceful settlement of the problem. | UN | ونعرب عن أملنا في طاجيكستان بأن تؤيد الدول الصديقة والمجتمع الدولي برمته، وقد أدركت الجهود التي تبذلها القوات المعادية للشعب لتسوية النزاع بالقوة واﻷعمال غير المسؤولة، تأييدا فعالا للجهود التي يبذلها مجلس رئاسة السوفيات اﻷعلى وحكومة الجمهورية من أجل التوصل الى تسوية سلمية للمشكلة. |
There are requirements and obligations that must be fulfilled in order to reach a peaceful settlement between Israel and the Palestinians. | UN | ذلك أن للسلام استحقاقات ومتطلبات لا بد من مراعاة توفرها للوصول إلى تسوية سلمية بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Unfortunately the statements and acts of Eritrea's leaders do not give rise to confidence in their readiness to reach a peaceful settlement. | UN | ومن أسف أن التصريحات والتصرفات التي تصدر عن زعماء إريتريا لا توحي بالثقة في استعدادهم للتوصل إلى تسوية سلمية. |
More weapons will not help the parties to reach a peaceful settlement. | UN | إن المزيد من اﻷسلحة لن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى تسوية سلمية. |
The statement made last week from this rostrum by the Foreign Minister of Angola demonstrated once again the flexibility and genuine goodwill of the Angolan Government to reach a peaceful settlement in the interest of the suffering Angolan people. | UN | وقد أظهر، مرة أخرى، البيان الذي أدلى به في اﻷسبوع اﻷخير وزيـر خارجية أنغـــولا من هذه المنصة مرونة الحكومة اﻷنغولية وصدق نواياها الحسنة في التوصل إلى تسوية سلمية لصالح الشعب اﻷنغولي المُعذب. |
China will adhere to its objective and just position and will continue its efforts, together with the international community, to reach a peaceful settlement of the nuclear issue concerning the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وستلتزم الصين بهدفها وموقفها العادل وستواصل جهودها، إلى جانب المجتمع الدولي، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
I call on FNL to act without further delay and in good faith to reach a peaceful settlement, which the people of Burundi so deserve. | UN | وأدعو جبهة التحرير الوطنية إلى أن تعمل دون مزيد من التأخير وبحسن نية على التوصل إلى تسوية سلمية يستحقها الشعب البوروندي أيما استحقاق. |
108. The Oslo Accord signed by Israel and the PLO in 1993 had set the stage for the first significant diplomatic discussions about refugee property to have taken place in decades, at the Camp David II and Taba peace conferences, both of which had ultimately failed to reach a peaceful settlement to the conflict. | UN | 108 - وأضاف أن اتفاق أوسلو الذي وقعته إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام 1993 مهّد الطريق لإجراء أول مناقشات دبلوماسية ذات مغزى بشأن ممتلكات اللاجئين منذ عقود، وذلك في مؤتمري السلام المعقودين في كامب ديفيد وطابا، وكلاهما في نهاية المطاف أخفقا في التوصل إلى تسوية سلمية للصراع. |
8. The Subcommittee welcomed the supportive role of the IGAD Partners Forum and the international community to the IGAD peace process on South Sudan and urged them to continue to encourage the parties to the conflict to reach a peaceful settlement. | UN | ٨ - ورحبت اللجنة الفرعية بالدور الذي يقوم به كل من منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية للتنمية والمجتمع الدولي مساندة لعملية السلام في جنوب السودان، حيث حضتهما على مواصلة تشجيع طرفي النزاع على التوصل إلى تسوية سلمية. |
They concurred on the necessity to expedite efforts to reach a peaceful settlement of the conflict in view of the available time emanating from the agreement for the cessation of hostilities in Bosnia as well as the decision for the withdrawal of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) from the occupied territories of Croatia. | UN | واتفق الوزيران على ضرورة التعجيل بالجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع بالنظر إلى الوقت المتاح المنبثق عن الاتفاق المتعلق بوقف القتال في البوسنة، فضلا عن قرار انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أراضي كرواتيا المحتلة. |
" They welcome the urgent dispatch by the Secretary-General of a mission to the region for fact-finding and to study ways and means to speedily assist the efforts undertaken within the framework of CSCE to help the parties to reach a peaceful settlement. | UN | " ويرحبون بأن يوفد اﻷمين العام بعثة على وجه السرعة إلى المنطقة لكي تتقصى الحقائق وتدرس السبل والوسائل التي من شأنها التعجيل بمؤازرة الجهود المبذولة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لمعاونة اﻷطراف على التوصل إلى تسوية سلمية. |
In those circumstances it is Russia's deep conviction that the world community, as represented in the United Nations, must send a clear signal to encourage the parties to reach a peaceful settlement and avoid any steps that might tend to exacerbate the conflict and further complicate the negotiating process. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تؤمن روسيا إيمانا عميقا بأنه يجب على المجتمع الدولي، كما هو ممثل في اﻷمم المتحدة، أن يرسل إشارة واضحة تشجع اﻷطراف على التوصل إلى تسوية سلمية وتفادي الخطوات التي قد تؤدي إلى تفاقم الصراع وزيادة تعقيد العملية التفاوضية. |
The actions by both Israel, the occupying Power, and its illegal settlers, who are funded, protected and encouraged by the occupying Power, threaten to incite further anger and violence and endanger the prospects for peace talks to resume in order to reach a peaceful settlement of this conflict. | UN | إن الإجراءات المتخذة من جانب كل من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ومستوطنيها غير الشرعيين، الذين تمولهم السلطة القائمة بالاحتلال وتحميهم وتشجعهم، تهدد بإثارة المزيد من الغضب والعنف وتعرض للخطر احتمالات استئناف محادثات السلام بهدف التوصل إلى تسوية سلمية لهذا الصراع. |
Australia also supports Mr. Pronk's suggestion that the Security Council use the Nairobi meeting to maintain strong pressure on all parties in the Sudan to meet their obligations to protect civilians and work constructively to reach a peaceful settlement of the conflicts facing their country. | UN | وتؤيد أستراليا أيضا اقتراح السيد برونك أن يستخدم مجلس الأمن اجتماع نيروبي أيضا لممارسة ضغط قوي على جميع الأطراف في السودان، كي يفوا بالتزاماتهم المتعلقة بحماية المدنيين ويعملوا بشكل بنّاء على التوصل إلى تسوية سلمية للصراعات التي تواجه بلدهم. |
It is important that international efforts be intensified in order to reach a peaceful settlement leading to the promotion of opportunities for peace in the region. That will require political will -- but Israel must also be firmly convinced that that is the best option. | UN | ومن الأهمية بمكان تكثيف الجهود الدولية للوصول إلى تسوية سلمية تفضي إلى تعزيز فرص السلام في المنطقة، وأن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية واقتناع تام من جانب إسرائيل بأن هذا الخيار هو الأنجع والأفضل. |
The members of the Council urge you to redouble your efforts to reach a peaceful settlement through the International Court of Justice. | UN | ويحثكم أعضاء المجلس على مضاعفة جهودكم للتوصل إلى تسوية سلمية عن طريق محكمة العدل الدولية. |