"reach a political solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصل إلى حل سياسي
        
    • بالتوصل إلى حل سياسي
        
    • للتوصل إلى حل سياسي
        
    • بالوصول إلى حل سياسي
        
    It was obvious that, where profound differences persisted, one could not do without negotiation in the effort to reach a political solution. UN ومن الجلي أنه من غير الممكن التوصل إلى حل سياسي بدون إجراء مفاوضات بشأن المجالات التي بقيت موضع خلاف عميق.
    He also underlined the continuing efforts on the side of the Government to reach a political solution. UN وشدد أيضا على الجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة بهدف التوصل إلى حل سياسي.
    During the talks, all three parties reaffirmed their commitment to the ceasefire and to the need to reach a political solution to the conflict in Darfur. UN وخلال هذه المحادثات، جددت الأطراف الثلاثة كافة التزامها بوقف إطلاق النار وبضرورة التوصل إلى حل سياسي للصراع في دارفور.
    His Government hoped for an end to the repeated delays in implementing the Security Council resolutions calling for a referendum in Western Sahara, and urged all parties to renew their commitment to reach a political solution that would enable the people of the Territory to enjoy their right to self-determination. UN وتأمل حكومته في وضع نهاية لحالات التأخير المتكررة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تطالب بإجراء استفتاء في الصحراء الغربية، وتحث جميع الأطراف على تجديد التزامها بالتوصل إلى حل سياسي يمكِّن شعب الإقليم من التمتع بحق تقرير المصير.
    5.12 The objective is expected to be achieved provided that the two sides are willing and committed to reach a political solution, and that the international community, especially the interested countries in the region, provide support for the Secretary-General's efforts. UN 5-12 من المتوقع أن يتحقق الهدف بشرط أن يتوفر للجانبين الإرادة والالتزام بالتوصل إلى حل سياسي وأن يقدم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المعنية في المنطقة، الدعم لجهود الأمين العام.
    Strongly supportive of the continuing leadership by the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States and of the efforts of the international community to reach a political solution to the crisis in Haiti, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،
    The members of the Council reiterated that the only way to end the Syrian crisis was to reach a political solution. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد لوضع حد للأزمة السورية.
    They offered their full support to the Special Representative and his efforts to bring the parties together so as to enable them to reach a political solution. UN وعرضوا تقديم الدعم الكامل للممثل الخاص وجهوده الرامية إلى جمع الأطراف تحت سقف واحد لكي يتمكنوا من التوصل إلى حل سياسي.
    Expressing its appreciation for the efforts of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States, and expressing its deep regret at the failure to date to reach a political solution, UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، ويعرب عن أسفه البالغ لعدم التوصل إلى حل سياسي حتى الآن،
    Expressing its appreciation for the efforts of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States, and expressing its deep regret at the failure to date to reach a political solution, UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، ويعرب عن أسفه البالغ لعدم التوصل إلى حل سياسي حتى الآن،
    In order to reach a political solution on the question of Western Sahara, the Personal Envoy will continue to hold discussions, during 2008, with the parties concerned and with neighbouring States. UN وبغية التوصل إلى حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية، سيواصل المبعوث الشخصي مناقشاته في عام 2008 مع الطرفين ومع الدول المجاورة.
    The Sudanese Government had unilaterally declared a ceasefire, thus demonstrating its sincere desire to reach a political solution with the rebel movements that had rejected the Abuja Agreement, with a view to implementing the various components of the Agreement and ensuring the voluntary return of refugees and displaced persons to their homes. UN والحكومة السودانية قد أعلنت وقف إطلاق النار من جانب واحد, وهذا يثبت رغبتها الصادقة في التوصل إلى حل سياسي مع الحركات المتمردة التي رفضت اتفاق أبوجا, وذلل بهدف تطبيق مختلف جوانب هذا الاتفاق وكفالة عودة اللاجئين والمشردين طواعية إلى مناطقهم.
    I reiterate my call to the international community to reach agreement on the importance of both peace and justice for the sustainable resolution of the crisis in Darfur -- and to be united in its support for the parties to reach a political solution. UN وأنا أعيد تأكيد ندائي إلى المجتمع الدولي ليعمل على التوصل إلى اتفاق بشأن ما يكتسيه السلام والعدل كلاهما من أهمية في التسوية المستدامة للأزمة في دارفور - ولتوحيد الصفوف في دعمه لجهود الأطراف من أجل التوصل إلى حل سياسي.
    :: The Syrian Coalition came to Geneva in January and February 2014 prepared to engage proactively and constructively to reach a political solution to the Syrian conflict. UN :: ذهب الائتلاف السوري إلى جنيف في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2014 مستعدا للمشاركة بشكل استباقي وبناء في التوصل إلى حل سياسي للنـزاع السوري.
    :: The Syrian Coalition came to Geneva in January and February 2014 prepared to engage proactively and constructively to reach a political solution to the Syrian conflict. UN :: ذهب الائتلاف السوري إلى جنيف في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2014 مستعدا للمشاركة بشكل استباقي بروح المبادرة وبشكل بناء في التوصل إلى حل سياسي للنـزاع السوري.
    90. The objective is expected to be achieved provided that the two political parties in Cyprus are willing and committed to reach a political solution, and that the international community, especially the interested countries in the region, provide support for the Secretary-General's efforts. UN 90 - يُنتظر أن يتحقق الهدف بشرط أن يكون للطرفين السياسيين في قبرص الإرادة والالتزام بالتوصل إلى حل سياسي وأن يقدم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المهتمة في المنطقة، الدعم لجهود الأمين العام.
    Strongly supportive of the continuing leadership by the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States and of the efforts of the international community to reach a political solution to the crisis in Haiti, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،
    Strongly supportive of the continuing leadership by the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States and of the efforts of the international community to reach a political solution to the crisis in Haiti, UN وإذ يؤيد بقوة القيادة المستمرة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة في هايتي،
    8. Supports the efforts undertaken by the SecretaryGeneral and his Personal Envoy to reach a political solution to the dispute on Western Sahara which will provide for selfdetermination for the people of Western Sahara; UN 8- تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي للنزاع حول الصحراء الغربية يضمن لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus