"reached between the parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم التوصل إليها بين الطرفين
        
    • توصل إليها الطرفان
        
    • تم التوصل إليها بين اﻷطراف
        
    • توصل إليه الطرفان
        
    • التوصل إليه بين الطرفين
        
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والشروع في بسط السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    It is the sincere hope of my delegation that the spirit of cooperation in which the agreement was reached will contribute to the full implementation of previous accords reached between the parties. UN ويحدو وفد بلدي خالص اﻷمل في أن تسهم روح التعاون التي أدت إلى التوصل إلى الاتفاق، في التنفيذ الكامل للاتفاقات السابقة التي تم التوصل إليها بين الطرفين.
    In paragraph 3, the Assembly stresses the necessity for the immediate and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties and the commencement of the negotiations on the final settlement. UN وتشدد الجمعية العامة في الفقرة ٣ من القرار على ضرورة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين تنفيذا فوريا ودقيقا، وبدء المفاوضات بشأن التسوية النهائية.
    Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. UN إن هذه اﻹجراءات تتسم بخطورة بالغة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، فضلا عن الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. UN إن هذه اﻹجراءات تتسم بخطورة بالغة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، فضلا عن الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    Such statements also make a mockery of the agreements reached between the parties to negotiate the future of Jerusalem. UN كما أن هذه البيانات تجعل من الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان للتفاوض على مستقبل القدس أضحوكة.
    3. Calls for the timely and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties towards the negotiation of the final settlement; UN ٣ - تدعو إلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين نحو التفاوض بشأن التسوية النهائية تنفيذا دقيقا وفي حينه؛
    56. Pursuant to resolution 1133 (1997), I shall report regularly to the Security Council on progress made in the implementation of the settlement plan and the agreements reached between the parties. UN ٥٦ - وعملا بالقرار ١١٣٣ )١٩٩٧( فإنني سوف أقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين.
    3. Stresses the necessity for the immediate and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties and the commencement of the negotiations on the final settlement; UN ٣ - تشدد على ضرورة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين تنفيذا فوريا دقيقا، وبدء المفاوضات بشأن التسوية النهائية؛
    3. Calls for the timely and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties towards the negotiation of the final settlement; UN ٣ - تدعو إلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين نحو التفاوض بشأن التسوية النهائية تنفيذا دقيقا وفي الوقت المناسب؛
    He reiterated the Secretary-General's call for immediate action to strengthen the process, a reaffirmation of road map requirements and their implementation, and clear terms of reference for negotiations on all core issues grounded in the resolutions of the Council and agreements reached between the parties. UN وأكد من جديد دعوة الأمين العام لاتخاذ إجراء فوري لدعم العملية، وإعادة التأكيد على شروط خارطة الطريق وضرورة تنفيذها، ووضع مرجعيات واضحة للتفاوض بشأن كل القضايا الأساسية المنصوص عليها في قرارات المجلس والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين.
    Calls upon both parties to cooperate with the Special Representative of the Secretary-General and to cooperate further with the Identification Commission established pursuant to the settlement plan in order that the identification process can be completed in a timely fashion in accordance with the settlement plan and the agreements reached between the parties for its implementation; UN ٣ " - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وأن يتعاونا كذلك مع لجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية بغية إتاحة إمكانية إنجاز عملية تحديد الهوية في وقت مناسب وفقا لخطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين من أجل تنفيذها؛
    3. Calls upon both parties to cooperate with the Special Representative of the Secretary-General and to cooperate further with the Identification Commission established pursuant to the Settlement Plan in order that the identification process can be completed in a timely fashion in accordance with the Settlement Plan and the agreements reached between the parties for its implementation; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وأن يتعاونا كذلك مع لجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية بغية إتاحة إمكانية إنجاز عملية تحديد الهوية في وقت مناسب وفقا لخطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين من أجل تنفيذها؛
    3. Calls upon both parties to cooperate with the Special Representative of the Secretary-General and to cooperate further with the Identification Commission established pursuant to the Settlement Plan in order that the identification process can be completed in a timely fashion in accordance with the Settlement Plan and the agreements reached between the parties for its implementation; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وأن يتعاونا كذلك مع لجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية بغية إتاحة إمكانية إنجاز عملية تحديد الهوية في وقت مناسب وفقا لخطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين من أجل تنفيذها؛
    " While in paragraph 3 of the resolution the General Assembly stresses the necessity for the immediate and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties, the international community has been, and continues to be, seized with a multitude of illegal unilateral actions by Israel that are in clear violation of the agreements reached. UN " وفي حين أن الجمعية العامة تشدد في الفقرة ٣ من القرار على ضرورة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين تنفيذا فوريا ودقيقا، فقد نظر المجتمع الدولي ولا يزال ينظر في عدد لا حصر له من اﻷعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل انفراديا منتهكة بها صراحة الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    1. Stresses its support for the Middle East peace process and the need for full implementation of the agreements already reached between the parties; UN ١ - يؤكد تأييده لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وضرورة تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بالفعل تنفيذا كاملا؛
    The EU reaffirms its determination to support the efforts to reach comprehensive peace in the Middle East through a lasting and just settlement of the conflict based on the principle of land for peace, the relevant resolutions of the Security Council, the road map, the Arab Peace Initiative and previous agreements reached between the parties. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً تصميمه على دعم الجهود التي تبذل للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط من خلال تسوية دائمة وعادلة للصراع على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والاتفاقات السابقة التي توصل إليها الطرفان.
    1. Stresses its support for the Middle East peace process and the need for speedy and full implementation of the agreements already reached between the parties; UN ١ - يؤكد تأييده لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وضرورة التعجيل بتنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بالفعل تنفيذا تاما؛
    1. Stresses its support for the Middle East peace process and the need for speedy and full implementation of the agreements already reached between the parties; UN ١ - يؤكد تأييده لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وضرورة التعجيل بتنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بالفعل تنفيذا تاما؛
    3. Requests the Secretary-General to begin the identification of eligible voters in accordance with the Settlement Plan and the agreements reached between the parties with the aim of finishing the process by 31 May 1998; UN ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يبدأ في تحديد هوية الناخبين المؤهلين طبقا لخطة التسوية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان بغية إنهاء العملية قبل ٣١ أيار/مايو ١٩٩٨؛\
    The international community welcomed with optimism the peace process which began in the Middle East on the basis of agreements reached between the parties concerned. UN لقد استبشر المجتمع الدولي خيرا وهو يتابع مسلسل الســـلام في الشرق اﻷوسط من خلال الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اﻷطراف المعنية.
    The determination of the legal consequences that might flow from the acknowledgement of receipt would have to be left either to whatever agreement had been reached between the parties as to the consequences of certain forms of acknowledgement or to the domestic laws of the country concerned, in which case paragraph 7 left the courts free to arrive at whatever conclusion they wished on the basis of the facts. UN فتحديد التبعات القانونية التي قد تنجم عن اﻹقرار بالاستلام سيتعين تركه إما لما توصل إليه الطرفان من اتفاق بشأن التبعات الناجمة عن أشكال معينة لﻹقرار، أو تركه للقوانين المحلية للبلد المعني، وفي هذه الحالة، تترك الفقرة ٧ للمحاكم حرية التوصل إلى ما ترغب فيه من استنتاجات استنادا إلى الحقائق.
    Pursuant to a subsequent agreement reached between the parties, the claimant paid AGMS an amount of KWD 35,000 in termination penalties. UN وبمقتضى اتفاق تال تم التوصل إليه بين الطرفين دفع المطالِب لشركة الخليج العربي للخدمات الميكانيكية مبلغاً قدره 000 35 دينار كويتي كغرامة لإنهاء العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus