"reached on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي تم التوصل إليه بشأن
        
    • تم التوصل إليها بشأن
        
    • تم التوصل إليها على
        
    • تم التوصل اليها بشأن
        
    • الذي تم التوصل إليه في
        
    • تم التوصل إليها حول هذا
        
    • التوصل إليه على
        
    • الذي جرى التوصل إليه بشأن
        
    • يتم التوصل إليه بشأن
        
    • التوصل اليه بشأن
        
    • في الآراء بشأن هذه
        
    • في الآراء حول هذه
        
    The consensus reached on the creation and co-existence of two independent States should be taken into account. UN وينبغي الأخذ في الحسبان توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن إقامة وتعايش دولتين مستقلتين.
    The agreement reached on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities had also been a major step forward. UN وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات كان أيضا خطوة رئيسية للأمام.
    Agreement reached on the confirmation of arrival of goods in Iraq UN الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن إقرارات وصول السلع إلى العراق
    My delegation reaffirms the continued validity of all the agreements reached on the institutional arrangements to follow up the Rio Summit. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا استمرار صلاحية جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة مؤتمر قمة ريو.
    The parties concerned should earnestly implement the agreements and common understanding reached on the basis of relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. UN وعلى الأطراف المعنية أن تقوم بجدية بتنفيذ الاتفاقات والتفاهم المشترك اللذين تم التوصل إليها على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    The agreements reached on the reduction of strategic arms still fall far short of the expectations raised by the end of the cold war. UN والاتفاقات التي تم التوصل اليها بشأن تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية تقصر كثيرا عن التوقعات التي أثارتها نهاية الحرب الباردة.
    In that connection, we welcome the consensus reached on the final declaration of the fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held recently in Busan, the Republic of Korea. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الإعلان الختامي للمنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة الذي عقد مؤخرا في بوسان في جمهورية كوريا.
    However, before we proceed to act on the two draft resolutions, I should like to outline the agreement reached on the various dates. UN ولكنا قبل أن نشرع في البت في مشروعي القرارين، أود أن أوجز الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مختلف التواريخ.
    He welcomed the tentative agreement reached on the base period, the debt-burden adjustment and the scheme of limits. UN ورحب بالاتفاق المؤقت الذي تم التوصل إليه بشأن فترة اﻷساس، وتسوية أعباء الديون ومخطط الحدود.
    Finally, we are pleased with the agreement that has been reached on the draft declaration that we will adopt tonight. UN وأخيرا، من دواعي سرورنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع الإعلان الذي سنعتمده الليلة.
    We see the agreement reached on the agenda as an encouraging sign. UN ونحن نرى أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن جدول الأعمال علامة مشجعة.
    Paragraphs 39 and 40 reflected the agreement reached on the membership of the Committee. UN وتعكس الفقرتان 39 و 40 الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن عضوية اللجنة.
    It nonetheless welcomed the consensus reached on the resolution and commended the delegation of Myanmar for its flexibility. UN ومهما يكن من أمر، فهو يرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار ويشيد بوفد ميانمار لما تحلى به من مرونة.
    A written brief was later developed reflecting the agreements reached on the overall priorities of each client department. UN وتم بعد ذلك صياغة موجز خطي يعرض نقاط الاتفاق التي تم التوصل إليها بشأن الأولويات العامة لكل إدارة من العملاء.
    They shared their concerns over North/South tensions and the impact of the oil shutdown, but cautiously welcomed the agreements reached on the status of nationals and the demarcation of the border. UN وشاطروها القلق إزاء التوترات القائمة بين الشمال والجنوب والآثار الناجمة عن توقف إنتاج النفط، ورحبوا رغم ذلك ترحيباً حذراً بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن مسألتي مركز الرعايا وترسيم الحدود.
    He asked the Secretariat to confirm that it intended to prepare and issue in due course a conference room paper reflecting the agreements reached on the budgetary aspects of the question. UN وإضافة إلى ذلك، طلب إلى ممثلي اﻷمانة العامة أن يعملوا على تأكيد إعداد وتوزيع وثيقة للدورة في الوقت المناسب تعكس محتوى الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الجوانب المتعلقة بالميزانية من الموضوع.
    7. Welcome the important outcomes of the National Coordinators and Foreign Ministers Meetings held so far and call for the implementation of the decisions and mandates contained in the agreements reached on the basis of flexibility and voluntary participation; UN 7 - نرحِّب بالنتائج المهمة التي أسفرت عنها اجتماعات المنسقين الوطنيين ووزراء الخارجية التي عقدت حتى الآن، وندعو إلى تنفيذ القرارات والتكليفات الواردة في الاتفاقات التي تم التوصل إليها على أساس من المرونة والمشاركة الطوعية؛
    On 23 September 1993, the South African Parliament had passed into law the agreements reached on the establishment of the Transitional Executive Council (TEC) covering key areas of government. UN وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قرر برلمان جنوب افريقيا أن يقنن الاتفاقات التي تم التوصل اليها بشأن إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي لتغطية مجالات رئيسية في الحكومة.
    I can also go along with any proposal to convene the next meeting of the Disarmament Commission next week if that is the decision reached on the case, given the request of one delegation that needs some more time. UN كذلك يمكن أن أوافق على أي اقتراح بعقد الاجتماع المقبل لهيئة نزع السلاح في الأسبوع المقبل إذا كان هذا هو القرار الذي تم التوصل إليه في هذه المسألة، نظرا إلى طلب أحد الوفود الذي يحتاج لمزيد من الوقت.
    14. Encourages continuation of the refugee repatriation process, appeals to the competent authorities to ensure that this process continues with full consideration for the well-being and dignity of all affected persons, providing the necessary facilities for their prompt resettlement in their places of origin, and urges the parties concerned to comply strictly with the agreements reached on the subject since October 1992; UN ١٤- تشجع الاستمرار في عملية عودة اللاجئين وتطلق نداء إلى السلطات المختصة كي تضمن أن هذه العملية ستستمر مع المراعاة الكاملة لرفاهية وكرامة جميع اﻷشخاص المتأثرين، مع إعطاء التسهيلات الضرورية ﻹعادة إسكانهم على نحو سريع في أماكنهم اﻷصلية، وتحث اﻷطراف المعنية على التقيد تماما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها حول هذا الموضوع منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢؛
    A lasting solution to the question of Kosovo must be reached on the basis of full respect for the principle of territorial integrity. UN وإن الحل الدائم لمسألة كوسوفو يجب التوصل إليه على أساس الاحترام الكامل لمبدأ السلامة الإقليمية.
    Also, it was regrettable that the draft resolution disregarded the understanding that had been reached on the division of work between the Committee and the plenary General Assembly in dealing with the Council's report. UN وأضاف أن من المؤسف أن يتجاهل مشروع القرار التفاهم الذي جرى التوصل إليه بشأن تقسيم العمل بين اللجنة والجلسة العامة للجمعية العامة في التعامل مع تقرير المجلس.
    That had been justified by some on the grounds that consensus had not been reached on the proposals to which they had been particularly attached. UN ورأى أن البعض برر ذلك على أساس أن توافق الآراء لم يتم التوصل إليه بشأن المقترحات التي ارتبطوا بها بصفة خاصة.
    There is little need for my delegation to explain or interpret the consensus reached on the nature of the High Commissioner's functions and mandate. UN ليس ثمة حاجة ﻷن يشرح وفد بلدي أو يفسر توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه بشأن طبيعة مهام المفوض السامي وولايته.
    Several alternative versions were proposed, but no consensus was reached on the issue. UN واقتُرح العديد من النصوص البديلة، لكن لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Cuba shares the view that the provision of information by Member States on their military holdings and procurement through national production should remain voluntary until a consensus is reached on the issue. UN وتشاطر كوبا الرأي القائل بأن تقديم المعلومات من قبل الدول الأعضاء عن مخزوناتها العسكرية ومشترياتها من الإنتاج الوطني ينبغي أن يبقى أمراً طوعياً إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus