"reached within" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم التوصل إليها في
        
    • جرى التوصل إليها في
        
    • الذي تم التوصل إليه في إطار
        
    • تم التوصل اليها في
        
    • التي يتوصل إليها
        
    • تمّ التوصُّل إليها في
        
    • يجري التوصل إليه في
        
    • يتم التوصل إليها في إطار
        
    • التوصل إليها ضمن
        
    EULEX also continued to facilitate the implementation of the agreements reached within the European Union-facilitated dialogue on the normalization of relations between Pristina and Belgrade in the rule of law sector. UN كما واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تسهيل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد في قطاع سيادة القانون.
    As a member of the OSCE the Netherlands is politically bound by agreements reached within that organisation on principles like freedom of religion and the duty to fight discrimination. UN وهولندا، بوصفها عضواً في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ملتزمة، سياسيّاً، باتفاقات تم التوصل إليها في إطار هذه المنظمة بشأن مبادئ مثل حرية الدين وواجب مكافحة التمييز.
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    In terms of the agreement reached within the European Union-facilitated dialogue on the normalization of relations between Pristina and Belgrade, EULEX continues to facilitate its implementation in the rule of law sector. UN وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون.
    Moreover, the promising agreements reached within the framework of the Forum for Economic and Social Consultation have encountered serious obstacles, given the momentary paralysis in consultations between Government, management and labour. UN وعلاوة على ذلك فإن الاتفاقات الواعدة التي تم التوصل اليها في إطار محفل المشاورات الاقتصادية والاجتماعية قد صادفت عراقيل خطيرة وذلك بسبب التوقف المؤقت للمشاورات الجارية بين الحكومة واﻹدارة والعمال.
    Any decisions or agreements reached within the Forum must be agreed by all three participants. UN ويجب أن تحظى جميع القرارات أو الاتفاقات التي يتوصل إليها المنتدى بموافقة جميع الأطراف المشاركة الثلاثة.
    We are in favour of the implementation of consensus agreements reached within the framework of the Kimberley Process with a view to preventing the introduction of conflict diamonds to international markets. UN ونحن نساند تنفيذ الاتفاقات التي توافقت عليها الآراء، والتي تم التوصل إليها في إطار عملية كيمبرلي، بقصد منع دخول ماس الصراعات الأسواق الدولية.
    Despite the agreements reached within the framework of UNISPACE III, the deployment of spy and war equipment in outer space was intensifying. UN وعلى الرغم من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار اليونيسبيس الثالــث، فإن نشـــر معـــدات التجسس والحــــرب في الفضاء الخارجي لا يزال يجري على قدم وساق.
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, UN وإذ تشدد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي تم التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, UN وإذ تشدد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي تم التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط،
    The first point is a rejection of the Israeli Government policies designed to undermine the peace process, its denial of the principles and bases of this process, its evasion of the implementation of the commitments, undertakings and agreements reached within the context of the peace process, and its unilateral measures aimed at imposing a fait accompli in Jerusalem, the West Bank and the Golan, along with its aggression against southern Lebanon. UN أولا، رفض سياسات الحكومة اﻹسرائيلية الرامية إلى تقويض عملية السلام، وإنكارها للمبادئ واﻷسس التي قامت عليها، وتنصلها من تنفيذ الالتزامات والتعهدات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطارها، واتخاذ إجراءات أحادية بهدف فرض اﻷمر الواقع في القدس والضفة الغربية والجولان، والعدوان على الجنوب اللبناني.
    Without doubt, in violating the principles upon which the peace process is based, reneging on the agreements and commitments reached within the framework of this process and procrastinating in the implementation thereof, Israel will drastically set back the peace process and lead the region back into a new cycle of tension and violence. UN إن إخلال اسرائيل بالمبادئ واﻷسس التي تقوم عليها عملية السلام أو التراجع عن الاتفاقات والتعهدات التي تم التوصل إليها في إطار هذه العملية أو المماطلة في تنفيذها سيؤدي بلا شك الى انتكاسة في العملية السلمية والعودة بالمنطقة الى دائرة التوتر والعنف مرة أخرى.
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm elSheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال التام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm elSheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm elSheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ تؤكد ضرورة الامتثال على نحو تام للاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية التي جرى التوصل إليها في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، بما فيها تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين()،
    In terms of the agreement reached within the European Union-facilitated dialogue on the normalization of relations between Pristina and Belgrade, EULEX continued to facilitate its implementation in the rule of law sector. UN وبالنسبة إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذ الاتفاق في قطاع سيادة القانون.
    We acknowledge the efforts made with respect to the establishment of the Global Fund to provide additional resources, and we welcome the agreement reached within the World Trade Organization to give developing countries greater access to cheaper medicines, but much remains to be done to move the process forward. UN إننا نسلِّم بالجهود التي بذلت لإنشاء صندوق عالمي لتوفير موارد إضافية، ونرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار منظمة التجارة العالمية لإعطاء البلدان النامية فرصا أكثر للحصول على الأدوية الزهيدة الثمن، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للمضي بهذه العملية قُدُماً.
    We should also like to note here our support for the other agreements reached within the framework of the peace process — especially the Peace Treaty between the Hashemite Kingdom of Jordan and Israel, which was signed lately. UN ونود أن نسجل هنا دعمنا للاتفاقات اﻷخرى التي تم التوصل اليها في إطار عمليـــة الســلام ــ ولا سيما معاهدة السلم التي وقعت مؤخرا بين المملكة اﻷردنية الهاشمية واسرائيل.
    Any decisions or agreements reached within the Forum must be agreed by all three participants. UN ويجب أن تحظى جميع القرارات أو الاتفاقات التي يتوصل إليها المنتدى بموافقة جميع الأطراف المشاركة الثلاثة.
    Stressing the need for full compliance with the Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, including the Sharm el-Sheikh understandings, and the implementation of the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, UN وإذ يشدِّد على ضرورة الامتثال الكامل للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية التي تمّ التوصُّل إليها في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك تفاهمات شرم الشيخ، وتنفيذ خارطة طريق اللجنة الرباعية المفضية إلى حلٍّ دائم للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني على أساس وجود دولتين،
    Any decisions reached within the Forum must be agreed by all three participants. UN ويجب أن يوافق المشاركون الثلاثة جميعهم على أي قرار يجري التوصل إليه في هذا المنتدى.
    It wished to highlight Italy's initiative regarding the use of countries' debts to finance their own programmes and projects carried out with UNIDO's support on the basis of agreements reached within the Paris and London Clubs under debt-for-development swap arrangements. UN ويرغب في تسليط الضوء على مبادرة إيطاليا المتعلقة باستخدام ديون البلدان لتمويل برامجها ومشاريعها الخاصة المنفذة بدعم من اليونيدو بالاستناد إلى الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في إطار ناديي باريس ولندن بموجب ترتيبات مقايضة الديون بالتنمية.
    Where possible, indicators should include benchmarks that must be reached within an agreed time frame. UN وينبغي أن تشمل المؤشرات حيثما أمكن المعايير التي يجب التوصل إليها ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus