"reaching consensus on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • التوصل إلى توافق آراء بشأن
        
    • التوصل إلى توافق في الآراء حول
        
    • التوصل إلى توافق في الآراء على
        
    • التوصل إلى توافق الآراء على
        
    • التوصل الى توافق في اﻵراء
        
    I would like to express my appreciation to all delegations with whom I consulted with the objective of reaching consensus on the draft agenda. UN وأود أن أُعرب عن تقديري لجميع الوفود التي تشاورت معها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع جدول الأعمال.
    The Committee on Contributions should continue its work on the issue with a view to reaching consensus on the approaches to be recommended to the General Assembly. UN وأفاد بأنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تواصل أعمالها بشأن هذه المسألة بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النُهج التي ستوصي بها الجمعية العامة.
    A good beginning has been made by reaching consensus on the date of the elections. UN وتتمثل البداية الطيبة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن موعد الانتخابات.
    May I request those delegations intending to submit draft resolutions under agenda items 71 and 72 to do so as early as possible in order to allow time, if need be, for negotiations with a view to reaching consensus on the draft resolutions. UN وأود أن أطلب من الوفود التي تنوي تقديم مشاريع قرارات في إطار البندين 71 و72 من جدول الأعمال أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن لإتاحة وقت للمفاوضات، إن لزم الأمر، بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن مشاريع القرارات.
    Unfortunately, we are still far from reaching consensus on the various aspects of reform, and, therefore, discussions in the Working Group of the General Assembly should continue. UN ومما يؤسف له أننا لا نزال بعيدين تماما عن التوصل إلى توافق في الآراء حول شتى جوانب الإصلاح المنشود. ولذلك ينبغي أن تستمر المناقشات في الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. UN ونود أيضا أن ننوه بجهودكم، السيد الرئيس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء على القرار الذي اتخذ.
    If possible, I would prefer that we group any outstanding options into proposed packages of agreed text, in the hope that this might facilitate reaching consensus on the best way forward at the fifth session. UN وأود، إن أمكن، أن نضع أي خيارات عالقة في مجموعات حزم مقترحة من نصوص متفق عليها، على أمل أن يساعد ذلك في تسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريق للمضي إلى الأمام في الدورة الخامسة.
    In addition, serious difficulties remain in reaching consensus on the core issues of the disarmament and non-proliferation negotiating agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال ثمة صعوبات خطيرة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الجوهرية في جدول الأعمال التفاوضي الخاص بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    At the time of preparation of the present report, consultations among those ministries were ongoing with a view to reaching consensus on the final text of the presidential decree. UN وكانت المشاورات جارية بين الوزارات المذكورة وقت إعداد هذا التقرير بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النص النهائي للمرسوم الرئاسي.
    I hope, Mr. President, that you will be able to inpregnate the Conference on Disarmament with new ideas that will help in reaching consensus on the draft programme of work. UN وآمل يا سيادة الرئيس أن تتمكنوا من إخصاب مؤتمر نزع السلاح بأفكاركم الجديدة التي ستساعد في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع برنامج العمل.
    Both high-level events will represent important steps forward for the global community in reaching consensus on the need for an innovative approach to financing for development, as well as to sustainable development. UN وسيشكل كل من الاجتماعين الرفيعي المستوى خطوة هامة يقطعها المجتمع العالمي نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ضرورة الأخذ بنهج ابتكاري إزاء التمويل لأغراض التنمية، فضلا عن التنمية المستدامة.
    The efforts of the past few weeks were a step in the right direction towards reaching consensus on the matter in the future. UN وأضاف قائلا إن الجهود التي بُذلت في الأسابيع القليلة الماضية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة مستقبلا.
    We should take good advantage of such momentum and interest to move forward in the CD and to explore possibilities with a view to reaching consensus on the establishment of ad hoc committees or a programme of work. UN وينبغي أن نستفيد من هذا الزخم وهذا الاهتمام للمضي قدماً في المؤتمر واستكشاف إمكانات التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إنشاء لجان مخصصة ووضع برنامج عمل.
    The fact that it encompassed the views of a cross-regional group of countries should increase the likelihood of reaching consensus on the elements contained therein. UN واختتم حديثه قائلاً إن كون ورقة العمل تتضمن آراء مجموعة بلدان من مناطق مختلفة سيؤدي إلى زيادة احتمال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر الواردة في ورقة العمل.
    The fact that it encompassed the views of a cross-regional group of countries should increase the likelihood of reaching consensus on the elements contained therein. UN واختتم حديثه قائلاً إن كون ورقة العمل تتضمن آراء مجموعة بلدان من مناطق مختلفة سيؤدي إلى زيادة احتمال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر الواردة في ورقة العمل.
    Despite many efforts, we are still facing serious problems in reaching consensus on the core issues of the disarmament and non-proliferation agenda. UN وعلى الرغم من الجهود الكثيرة، ما زلنا نواجه مشاكل خطيرة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية لجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Indeed, we are having serious difficulties reaching consensus on the core issues of the disarmament and non-proliferation agenda. UN ففي واقع الأمر، نحن نواجه صعوبات جمة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    8. During the annual session, successive Presidents of the Conference conducted intensive consultations with a view to reaching consensus on the programme of work. UN 8- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل.
    Discussions in the Committee on this issue, which were also reflected during the consultations in the Security Council, continued without reaching consensus on the time frame for the oil pricing mechanisms. UN وقد واصلت اللجنة مناقشتها لهذه المسألة، التي طُرحت أيضا أثناء مشاورات مجلس الأمن، دون التوصل إلى توافق آراء بشأن الجدول الزمني لآليات تحديد سعر النفط.
    The Philippine delegation was among those that had to strike a compromise for the sake of reaching consensus on the language of provisions that, for us, touched on dearly held positions and convictions. UN وكان الوفد الفلبيني من بين الوفود التي تعيَّن عليها أن تقدم تنازلات من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن صيغة أحكام مست، بالنسبة لنا، مواقف واقتناعات نؤمن بها وهي عزيزة علينا.
    We also note that, during the 2003 annual session, successive presidents of the Conference conducted intensive consultations with a view to reaching consensus on the programme of work. UN ونلاحظ أيضا، أثناء دورة عام 2003 السنوية، أن الرؤساء المتعاقبين للمؤتمر أجروا مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل.
    The Non-Aligned countries, therefore, will participate actively in the deliberations on this issue with a view to reaching consensus on the implementation of the contents of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. UN ولذلك، ستشارك بلدان عدم الانحياز بنشاط في المداولات بشأن هذه المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على تنفيذ مضمون الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    We also wish to thank President Deiss and Ambassador Rugunda, Permanent Representative of Uganda, who holds the rotating presidency of the Security Council for this month, for their efforts to facilitate reaching consensus on the outcome of the review among the parties concerned. UN ونرغب أيضا في شكر الرئيس والسفير روغوندا، الممثل الدائم لأوغندا الذي يتولى الرئاسة بالتناوب لمجلس الأمن عن هذا الشهر، على جهودهما من أجل تيسير التوصل إلى توافق الآراء على نتائج الاستعراض فيما بين الأطراف المعنية.
    His delegation was concerned, however, about the difficulty of reaching consensus on the many options that had emerged. UN وأضاف أن وفده منشغل مع ذلك بصعوبة التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن الخيارات الكثيرة التي برزت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus