"reaching the age of majority" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلوغه سن الرشد
        
    • بلوغهم سن الرشد
        
    • بلوغ سن الرشد
        
    • ببلوغ سن الرشد
        
    A child who was registered at birth as a non-Muslim and remained in the religion of his or her non-Muslim parents is entitled to change his or her religion on reaching the age of majority. UN والطفل الذي ولد غير مسلم وبقي على دين والديه غير المسلمين يحق له تغيير دينه بعد بلوغه سن الرشد.
    " 1. A minor shall not be entitled to receive his property before reaching the age of majority. UN " 1- ليس للقاصر أن يتسلم أمواله قبل بلوغه سن الرشد.
    " 1. A minor shall not be entitled to take charge of his/her property before reaching the age of majority. UN " 1- ليس للقاصر أن يتسلم أمواله قبل بلوغه سن الرشد.
    A woman can marry an alien without that affecting her nationality, and her children have the option of acquiring her nationality by birth, an option which they have to confirm on reaching the age of majority. UN ويحق للمرأة الزواج من أجنبي دون مساس بجنسيتها، وتمنح حق الاختيار لاكتساب أطفالها الجنسية بالمولد على أن يصدقوا على ذلك عند بلوغهم سن الرشد.
    27. Principles in the present Guidelines are also applicable, as appropriate, to young persons already in alternative care and who need continuing care or support for a transitional period after reaching the age of majority under applicable law. UN 27 - وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضاً - حسب الاقتضاء - على اليافعين المحاطين أصلاً بالرعاية البديلة، والذين هم بحاجة إلى استمرار الرعاية أو الدعم لفترة انتقالية بعد بلوغهم سن الرشد المحددة بنص القانون.
    If its parents have different citizenship the child, upon reaching the age of majority, chooses, of its own free will, the citizenship of one of its parents. UN وإذا كان هناك اختلاف في جنسية الوالدين، يكون لﻹبن عند بلوغ سن الرشد أن يختار بإرادته الحرة جنسية أحدهما.
    Ms. TALLAWY noted that the Malagasy National Code provided that children born of a foreign father could claim the nationality of their Malagasy mother only upon reaching the age of majority. UN ٣٠ - السيدة التلاوي: أشارت إلى أن قوانين ملاغاسي الوطنية تنص على أن اﻷبناء المولودين ﻷب أجنبي لا يستطعيون المطالبة بجنسية والدتهم المالاغاسية إلا بعد بلوغ سن الرشد.
    207. The State of Guatemala has established, as a general rule, that the capacity to contract marriage is acquired upon reaching the age of majority, i.e. 18 years. UN 207 - من حيث المبدأ، تَعتبر دولة غواتيمالا، كقاعدة عامة، أن أهلية الزواج تُكتسب ببلوغ سن الرشد وهو 18 عاما.
    In the event of the conversion of one or both parents to Islam, the child is duly registered as a Muslim. However, on reaching the age of majority, the child is entitled to bring proceedings before the competent court with a view to returning to his or her previous religion. UN وفي حالة إشهار إسلام أحد والديه أو كليهما يسجل الطفل مسلماً تبعاً لذلك إلا أنه يحق للطفل بعد بلوغه سن الرشد إقامة دعوى أمام المحكمة المختصة للعودة إلى دينه السابق.
    Haitian law currently did not allow for the possibility of dual nationality, and a child with one Haitian parent must choose to adopt Haitian nationality on reaching the age of majority. UN والقانون الهايتي الحالي لا يسمح بالجنسية المزدوجة، وعلى الطفل المولود من أب أو أم من الجنسية الهايتية أن يختار اعتماد الجنسية الهايتية عند بلوغه سن الرشد.
    Article 164 of the Personal Status Act stipulates that: " A minor shall not be entitled to receive his property before reaching the age of majority " . UN ونصت المادة 164 من قانون الأحوال الشخصية على أنه: " ليس للقاصر أن يتسلم أمواله قبل بلوغه سن الرشد " .
    26. Under article 5 of the Act, the Minister is empowered to grant Iraqi nationality to any person born outside Iraq to an Iraqi mother and an unknown or stateless father if the said person opts for Iraqi nationality within one year after reaching the age of majority. UN ٦٢- تنص المادة ٥ من القانون على أن للوزير صلاحية في أن يعتبر من ولد خارج العراق من عراقية وأب مجهول أو لا جنسية له عراقي الجنسية إذا اختارها خلال سنة من تاريخ بلوغه سن الرشد.
    Article 164 of the Personal Status Act stipulates that: " A minor shall not be entitled to receive his property before reaching the age of majority " . UN وقد نصت المادة 164 من قانون الأحوال الشخصية على أنه: " ليس للقاصر أن يتسلم أمواله قبل بلوغه سن الرشد " .
    Article 4: The Minister may consider to be an Iraqi national any person born outside Iraq to an Iraqi mother and an unknown or stateless father, if he chooses Iraqi nationality within one year from reaching the age of majority, unless circumstances prevent him from doing so, provided he is resident in Iraq at the time of applying for Iraqi nationality. UN المادة (4): للوزير أن يعد من ولد خارج العراق من أم عراقية وأب مجهول ولا جنسية له عراقي الجنسية إذا أختارها خلال سنة من تاريخ بلوغه سن الرشد إلا إذا حالت الظروف الصعبة دون ذلك بشرط أن يكون مقيما في العراق وقت تقديمه طلب الحصول على الجنسية العراقية.
    :: Extension of the period of statutory limitation from 10 to 15 years (consideration is being given to making torture a crime to which no statutory limitation shall apply) and adoption of a special system of statutory limitation, if the victim is a child, by suspending the period of limitation calculated from the date of reaching the age of majority. UN التمديد في مدة التقادم المسقط للدعوى العمومية من 10 إلى 15 سنة (التفكير في جعل جريمة التعذيب جريمة لا تسقط بمرور الزمن)، مع إقرار نظام خاص للتقادم إذا كانت ضحية التعذيب طفلاً وذلك بتعليق آجال التقادم التي يتم احتسابها بداية من بلوغه سن الرشد.
    3. Persons born outside the territory of the Republic whose father or mother is Panamanian by naturalization, provided that they establish their domicile in the Republic of Panama and state their desire to elect Panamanian nationality no later than one year after reaching the age of majority. " UN ٣ - اﻷبناء، من أب أو أم بنميين بالتجنس، الذين يولدون خارج أرض الوطن، إذا اتخذوا محل إقامتهم في جمهورية بنما وطلبوا الحصول على الجنسية البنمية، بعد مرور عام على بلوغهم سن الرشد على اﻷكثر " .
    In addition to the provisions of article 17, cited above, concerning the right to recover nationality, article 18 provides the following: Minor children who have lost their nationality may regain it upon their request on reaching the age of majority. Nationality by dependence UN بالإضافة إلى ما جاء في المادة 17 سابقة الذكر حول حق استرداد الجنسية تذكر المادة 18 التالي: " للقصر من أولاد من فقد الجنسية أن يستردوا، بناء على طلبهم، جنسية الدولة عند بلوغهم سن الرشد " .
    28. Principles in the present Guidelines are also applicable, as appropriate, to young persons already in alternative care and who need continuing care or support for a transitional period after reaching the age of majority under applicable law. UN 28 - وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضا، حسب الاقتضاء، على اليافعين المحاطين أصلا بالرعاية البديلة، والذين يحتاجون إلى استمرار الرعاية أو الدعم لفترة انتقالية بعد بلوغهم سن الرشد بموجب القانون المنطبق.
    27. Principles in the present Guidelines are also applicable, as appropriate, to young persons already in alternative care and who need continuing care or support for a transitional period after reaching the age of majority under applicable law. UN 27- وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضاً، حسب الاقتضاء، على اليافعين الموجودين فعلاً في الرعاية البديلة، والذين يحتاجون إلى استمرار الرعاية أو الدعم لفترة انتقالية بعد بلوغهم سن الرشد المحددة بنص القانون.
    The incentive to pursue education or training is greatly reduced owing to the risk of detention or non-eligibility for education, skills training and work upon reaching the age of majority. UN ويتدنى بشدة الحافز على مواصلة التعليم أو التدريب بسبب خطر التعرض للاحتجاز أو عدم الأهلية للاستفادة من التعليم والتدريب على اكتساب المهارات والحصول على عمل عند بلوغ سن الرشد.
    That state's Code of Civil Procedures establishes that women, on reaching the age of majority, have full capacity to act and enter into contracts, on an equal footing with men, with the same rights and obligations. UN وينص قانون الإجراءات المدنية في هذه الولاية على أن المرأة عند بلوغ سن الرشد تصبح ذات أهلية كاملة في التصرف والتعاقد في نفس ظروف الرجل، وتكون لها نفس الحقوق والالتزامات.
    (ii) A person born to a Kuwaiti mother and who has retained his residence in the country until reaching the age of majority if his foreign father was a prisoner of war or divorced his mother through the irrevocable divorce procedure or left her a widow; UN ثانياً - المولود لأم كويتية، المحافظ على الإقامة فيها حتى بلوغ سن الرشد إذا كان أبوه الأجنبي أسيراً أو طلق أمه طلاقاً بائناً أو توفى عنها.
    Under article 8 of Guatemala's Civil Code, capacity is the ability to assume rights and obligations: " Capacity to exercise civil rights is acquired upon reaching the age of majority, which is 18 years. UN الأهلية في التشريع المدني الغواتيمالي هي القدرة على اكتساب الحقوق وتحمل الالتزامات، إذ تنص المادة 8 من القانون المدني على ما يلي: " تكتسب أهلية ممارسة الحقوق المدنية ببلوغ سن الرشد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus