"reacting to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وردا على
        
    • رد فعلهم إزاء
        
    • رد فعل على
        
    • ردة فعل
        
    • رد الفعل إزاء
        
    • تتضمن الرد على
        
    • تستجيب
        
    • رد الفعل تجاه
        
    • رد الفعل على
        
    • وكرد فعل
        
    • تتفاعل مع
        
    • ردّة فعل
        
    • يتفاعل مع
        
    • في رد فعلها
        
    • رد فعل تجاه
        
    Several armed groups, reacting to power vacuums within the region, have begun behaving autonomously. UN وردا على فراغ السلطة في المنطقة، بدأت عدة جماعات مسلحة تتصرف بصورة مستقلة.
    reacting to the dramatic increase in new infections in some countries of Eastern Europe and Central Asia, we decided to significantly expand our bilateral cooperation in line with other international donors in several of those countries. UN وردا على الزيادة الكبيرة في الإصابات الجديدة في بعض بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا، قررنا توسيع نطاق تعاوننا الثنائي بصورة كبيرة أسوة بالمانحين الدوليين الآخرين في العديد من تلك البلدان.
    While a young child generally requires more guidance than an older child, it is important to take account of individual variations in the capacities of children of the same age and of their ways of reacting to situations. UN وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم.
    They also stressed that political considerations often led States to refrain from reacting to such reservations. UN وأكدت أيضا أن أسبابا سياسية كثيرا ما تدفع الدول إلى عدم إبداء رد فعل على تلك التحفظات.
    You are not dying. It's like chemo, you're reacting to the treatment. Open Subtitles أنك لا تموت أنه مثل العلاج الكميائي أنها ردة فعل للعلاج
    It cannot continue reacting to political and military crises with feeble declarations to the press. UN فلا يمكن أن يستمر في رد الفعل إزاء الأزمات السياسية والعسكرية بإعلانات هزيلة إلى الصحافة.
    The members of the Commission unanimously adopted a document reacting to the assertions made by the Federal Republic of Yugoslavia. UN واعتمد أعضاء اللجنة بالاجماع وثيقة تتضمن الرد على المزاعم التي ضمﱠنتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إعلانها.
    Your Dragon Ball is reacting to these two here. Open Subtitles الدراغون بول خاصتك تستجيب لهاتين الاثنتين اللتان معي
    reacting to the attack, the Secretary-General stated that he was especially concerned that this further escalation of an already tense and difficult situation has the potential to broaden the scope of current conflicts in the Middle East, further threatening regional peace and security. UN وردا على ذلك الهجوم، أكد الأمين العام أنه قلق بصفة خاصة من أن يؤدي هذا التصعيد الإضافي لحالة متوترة وصعبة في الأساس، إلى توسيع نطاق الصراعات الحالية ف الشرق الأوسط وزيادة تهديد سلام المنطقة وأمنها.
    reacting to the clashes, Prime Minister Benjamin Netanyahu blamed the Palestinian Authority for stirring up hostility towards Israel. UN وردا على هذه المصادمات، ألقى السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء باللوم على السلطة الفلسطينية ﻹثارتها العداء ضد اسرائيل.
    reacting to the communiqué of the Working Group on 3 December, President Gbagbo said that it strengthened his resolve to develop an alternative solution to the Ivorian crisis. UN وردا على البلاغ الصادر عن الفريق العامل في 3 كانون الأول/ديسمبر، قال الرئيس غباغبو إن البلاغ عزز تصميمه على إيجاد حل بديل للأزمة الإيفوارية.
    reacting to the content of the report, in particular to the accusations made against members of the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Minister recommended that the Council should impose penalties on the foreign aggressor Governments found guilty of pillaging and institute judicial proceedings against the other pillagers. UN وردا على مضمون التقرير، ولا سيما الاتهامات الواردة فيه الموجهة ضد أعضاء حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أوصى الوزير مجلس الأمن بفرض عقوبات على الحكومات الأجنبية المعتدية المدانة بالنهب، وبالملاحقة القضائية للناهبين الآخرين.
    While a young child generally requires more guidance than an older child, it is important to take account of individual variations in the capacities of children of the same age and of their ways of reacting to situations. UN وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم.
    While a young child generally requires more guidance than an older child, it is important to take account of individual variations in the capacities of children of the same age and of their ways of reacting to situations. UN وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم.
    However, did you ever think for one second that maybe it's you being negative reacting to my natural self negatively, hmm? Open Subtitles ومع ذلك، هل من أي وقت مضى التفكير لثانية واحدة أنه ربما هو أنت كونها سلبية رد فعل على بلدي الطبيعي النفس سلبا، هم؟
    I get it... you're reacting to trauma. Open Subtitles اتفهم ذلك انت تظهرين ردة فعل بسبب الصدمة
    It is necessary to move from an emphasis on reacting to the negative characteristics of older persons to seeing also their contributions and from responding to ageing as a problem to seeing it as a potential for wealth creation and a catalyst of flourishing lives. UN ومن الضروري الانتقال من التركيز على رد الفعل إزاء الخصائص السلبية لكبار السن إلى البحث أيضا فيما يمكن أن يسهم به كبار السن والانتقال من الاستجابة للشيخوخة باعتبارها مشكلة إلى النظر إليها كإمكانية لتحقيق الثروة وكعنصر حفاز لكفالة حياة أكثر ازدهارا.
    The members of the Commission unanimously adopted a document reacting to the assertions made by the Federal Republic of Yugoslavia; this was addressed to the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on 26 May 1993. UN واعتمد أعضاء الهيئة بالاجماع وثيقة تتضمن الرد على ادعاءات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ وقد وجهت هذه الوثيقة إلى الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣.
    The compass needle that people wondered at for a thousand years was not reacting to some far away magnetic North Pole. Open Subtitles إبرة البوصلة التي تسائل الناس حولها لآلاف السنوات لم تكن تستجيب .لمغناطيس بعيد في القطب الشمالي
    The international community had to switch its focus from reacting to crises to preventing them. UN ٩ - وأضاف قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يحول بؤرة تركيزه من رد الفعل تجاه اﻷزمات إلى منعها.
    It is vital for us to stop just reacting to the situation and to develop specific long-term plans of action. UN من الحيوي أن نتوقف عن مجرد رد الفعل على الحالة، وأن نضع خطط عمل محددة طويلة الأجل.
    And again, reacting to the global land-mine catastrophe, we now try to strengthen the rules on land-mines. UN ومرة أخرى، وكرد فعل للكارثة العالمية المتمثلة في اﻷلغام البرية، نحاول اﻵن تعزيز الضوابط بشأن اﻷلغام البرية.
    Media advisories and press releases with statements reacting to ongoing debates on related major global challenges UN ➢ تقارير إعلامية ونشرات صحفية ذات بيانات تتفاعل مع النقاش الدائر بشأن التحديات العالمية الرئيسية ذات الصلة
    I made sure they were reacting to me. Open Subtitles أنا مُتأكدّ أنها كانَت ردّة فعل لي.
    Something's happening beneath the surface. Your skin is reacting to the iodine. Open Subtitles ،ثمة أمر مريب تحت السطح جلدك يتفاعل مع اليود
    reacting to the price increase, the commission argued that " this blatant profiteering is an insult to the nation, particularly the poor. UN وحاجت اللجنة في رد فعلها على زيادة أسعار الخبز " بأن هذه الاستفادة الصارخة لهي إهانة للبلد، وخاصة للفقراء.
    She said that she was tired of going back and forth, and just tired to try to find out who has started what and who's guilty of what and who's reacting to what... Open Subtitles قالت بأنها تعبت من الإرتداد و تعبت من محاولة معرفة من بدأ بماذا و من هو المذنب بماذا ...و من يصدر رد فعل تجاه ماذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus