"reactivated" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة تنشيط
        
    • أعيد تنشيطها
        
    • إعادة العمل
        
    • بإعادة تنشيط
        
    • إعادة تنشيطها
        
    • إحياؤها
        
    • إعادة تفعيل
        
    • إعادة تنشيطه
        
    • أعيد تنشيطه
        
    • أعادت تنشيط
        
    • وأعيد تنشيط
        
    • عادت إليه حيويته ونشاطه
        
    • أعاد تفعيل
        
    • أُعيد تنشيطه
        
    • تفعيله
        
    As the negotiations moved forward, the other tracks would also have to be reactivated so as to bring about comprehensive peace. UN وبمضي المفاوضات إلى الأمام يتعين أيضا إعادة تنشيط المسارات الأخرى بحيث يتحقق السلام الشامل.
    reactivated the Ministry of Labor's Apprenticeship and Liberia Vacation Job Programs. UN إعادة تنشيط برامج التدريب الحرفي والمهني في ليبيريا، التابعة لوزارة العمل.
    43. Working paper No. 117 reported on the work of the Latin America Division, which had been reactivated in 2002, at the divisional and national levels. UN 43 - تضمنت ورقة العمل رقم 117 معلومات عن أعمال شعبة أمريكا اللاتينية التي أعيد تنشيطها في عام 2002 على صعيد الشعبة والصعيد الوطني.
    (d) For States parties where compulsory military service has been suspended but not abolished, the minimum age of recruitment set for compulsory military service and how, and under what conditions, compulsory service can be reactivated. UN (د) بالنسبة للدول الأطراف التي علقت الخدمة العسكرية الإجبارية ولكنها لم تُلغها، السن الدنيا المحددة للتجنيد في الخدمة العسكرية الإجبارية، وإمكانية وشروط إعادة العمل بالخدمة الإجبارية.
    The regional commissions, for example, have reactivated local publications committees to determine and ensure the quality of their publications. UN فعلى سبيل المثال قامت اللجان الإقليمية، بإعادة تنشيط لجان المنشورات المحلية لتحديد نوعية منشوراتها وكفالة جودتها.
    In this regard, a number of projects could be initiated or reactivated in the following sectors: basic urban infrastructure maintenance, road construction and maintenance, afforestation and reforestation, and maintenance of water sources and wells. UN وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي التحتي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار.
    The recently reactivated youth activity centres resumed their traditionally important role in the summer camps. UN واستعادت مراكز أنشطة الشباب، التي تم إحياؤها مؤخراً، دورها التقليدي الهام في المخيمات الصيفية.
    The Group will continue to monitor whether such systems are reactivated. UN وسيواصل الفريق رصد ما إذا جرت إعادة تفعيل هذه النظم.
    The promise of land for peace must be reactivated to create a basis of trust and respect on which to build. UN ووعد الأرض مقابل السلام يجب إعادة تنشيطه لإيجاد أساس للثقة والاحترام يمكن البناء عليه.
    In 1992, the claimant incurred costs to import materials needed for the reactivated contract. UN وفي عام 1992 تكبد صاحب المطالبة تكاليف استيراد المواد اللازمة للعقد الذي أعيد تنشيطه.
    That window could possibly be reactivated to enable climate benefits through ozonedepleting-substance destruction. UN ومن الممكن إعادة تنشيط هذه النافذة لتحقيق منافع مناخية عن طريق تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    To assist in this mission it is urgent that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, installed in Lomé, be reactivated and rendered operational by giving it the necessary means. UN وبغية المساعدة على الاضطلاع بهذه المهمة، من الملح إعادة تنشيط مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، المنشأ في لومي، وجعله صالحا للعمل عن طريق مده بالوسائل الضرورية.
    Hence, the Financial Committee could be now reactivated. UN وعليه يمكن اﻵن إعادة تنشيط اللجنة المالية.
    In the interim, the existing mechanisms of the respective cultural coordinators should be reactivated. UN وفي غضون ذلك، ينبغي إعادة تنشيط الآليات القائمة للمنسقين الثقافيين في كل منهما.
    The higher output resulted from collaboration mechanisms that were reactivated with State actors, notably in the eastern provinces, in Mbuji-Mayi and in Bandundu and Équateur Provinces and in light of the human rights situation in the Kivu Provinces UN ارتفاع عدد الاجتماعات ناجم عن آليات التعاون التي أعيد تنشيطها مع الجهات الحكومية، ولا سيما في المقاطعات الشرقية، ومقاطعات مبوجي - مايي وباندوندو وإكواتور وفي ضوء حالة حقوق الإنسان في إقليمي كيفو
    (d) For States parties where compulsory military service has been suspended but not abolished, the minimum age of recruitment set for compulsory military service and how, and under what conditions, compulsory service can be reactivated. UN (د) بالنسبة للدول الأطراف التي علقت الخدمة العسكرية الإجبارية ولكنها لم تُلغها، السن الدنيا المحددة للتجنيد في الخدمة العسكرية الإجبارية، وكيف يمكن إعادة العمل بالخدمة الإجبارية وفي ظل أي ظروف.
    In the context of a reactivated General Committee, such a role is key. UN ويشكل هذا الدور أمرا أساسيا في سياق القيام بإعادة تنشيط مكتب الجمعية العامة.
    Multi-year expert meetings that were to invigorate the intergovernmental machinery need to be reactivated to attract more interest from member States. UN كما أن اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات التي كان يُفترض فيها أن تعيد تنشيط الآلية الحكومية الدولية يتعين إعادة تنشيطها لكي تجتذب مزيداً من الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    As a practical matter, notifications and proposals submitted by a participating State could be retained on file and be reactivated when it becomes a Party; UN وكمسألة عملية، يمكن الاحتفاظ بالإخطارات والمقترحات المقدمة من دولة مشاركة في ملف وأن يعاد إحياؤها عندما تصبح الدولة طرفاً؛
    According to counsel, it was only following a chance incident, in the form of a dispute with security officers, that the deportation order was reactivated. UN وحسب المحامية، فإن إعادة تفعيل الأمر بالترحيل قد حدثت فقط نتيجة حادث عرضي تمثل في نشوب نزاع مع ضباط أمن.
    Nevertheless, the Secretary-General points out in his report that economic activity as a whole has not been sufficiently reactivated. UN غير أن اﻷمين العام يشير في تقريره الى أن النشاط الاقتصادي ككل لم يتم إعادة تنشيطه بشكل كاف.
    60. The work of the joint International Criminal Tribunal for Rwanda/Kenya Police Task Force, reactivated in November 2010, in respect of the tracking of the key fugitive Félicien Kabuga remains slow. UN 60 - ولا يزال عمل فرقة العمل المشتركة لمهام الشرطة بين كينيا والمحكمة الذي أعيد تنشيطه في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بطيئا بشأن تعقب الهارب الرئيسي فيليسيان كابوغا.
    The regional commissions have indicated that they have reactivated local publications committees to recommend mechanisms for determining quality. UN وأشارت اللجان الإقليمية إلى أنها أعادت تنشيط لجان المنشورات المحلية لتقدم توصيات بشأن الآليات اللازمة لتحديد الجودة.
    New regional trading arrangements had been established and existing ones had been reactivated, strengthened or expanded. UN وقد انشئت ترتيبات تجارية اقليمية جديدة وأعيد تنشيط القائم منها، أو تعزيزها أو توسيع نطاقها.
    Despite those positive steps taken by the Government of Myanmar, the 93rd International Labour Conference held in June 2005 reactivated the punitive resolution adopted at its 88th session. UN ورغم تلك الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة ميانمار، فإن مؤتمر العمل الدولي في دورته الثالثة والتسعين المعقودة في حزيران/يونيه 2005 أعاد تفعيل القرار التأديبي المتخذ في دورته الثامنة والثمانين.
    This technical-level group, initially formed in 2008 and reactivated in 2010 after a period of inactivity, has coordinated United Nations efforts to monitor and report on grave violations against children and organized training sessions to promote the rights of children in situations of armed conflict. UN فاضطلع هذا الفريق التقني المستوى، الذي شُكّل في البداية في عام 2008 ثم أُعيد تنشيطه في عام 2010 بعد فترة توقفت خلالها أنشطته، بتنسيق جميع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى رصد الانتهاكات الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال والإبلاغ عنها، ونظّم دورات تدريبية لتعزيز حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح.
    However the Council of Ministers had postponed the enactment of the degree since 2001, and it wasn't reactivated by any initiative. UN وقد أرجأ مجلس الوزراء البحث في هذا الموضوع منذ عام 2001، ولم تبادر أية جهة رسمية إلى تفعيله منذ ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus