The Working Group agreed that that question might need to be reexamined after completion of the second reading of the Rules. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد. |
The Working Group agreed that that question might need to be re-examined after completion of the second reading of the Rules. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد. |
The Commission must take a more realistic position regarding dispute settlement during the second reading of the draft articles. | UN | ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا أكثر واقعية فيما يتعلق بتسوية المنازعات أثناء القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
From the 33rd to 38th meetings, the Working Group conducted a second reading of the second draft text. | UN | وفي الجلسات من الثالثة والثلاثين إلى الثامنة والثلاثين، أجرى الفريق العامل قراءة ثانية لمشروع النص الثاني. |
This constitutes, in my view, an overly restrictive and narrow reading of the question of the General Assembly. | UN | ويشكل هذا، من وجهة نظري، قراءة تبالغ في تقييد وتضييق نطاق سؤال الجمعية العامة. |
It was anticipated that the second reading of the draft articles would be concluded at the forthcoming session. | UN | ومن المتوقع أن يُفرغ من القراءة الثانية لمشاريع المواد في الدورة المقبلة. |
The President had concluded the first reading of the draft constitution and was evaluating whether there was a need for a second reading. | UN | وقد انتهى الرئيس من القراءة الأولى لمشروع الدستور وهو بصدد تقييم مدى الحاجة إلى قراءة ثانية. |
He hoped to be able to do so during the second reading of the draft general comment. | UN | وأعرب عن أمله أن يتمكن من ذلك أثناء القراءة الثانية لمشروع التعليق العام. |
Completion of the first reading of the draft articles had confirmed the difficulty of encapsulating rules on the responsibility of various organizations in a single text. | UN | والانتهاء من مشاريع المواد من القراءة الأولى يؤكد صعوبة اختزال القواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات المختلفة في نص واحد. |
Thereafter, we will convene in another informal plenary open to members and observers only to proceed with the first reading of the draft report on the 2009 session. | UN | وسنعقد بعد ذلك جلسة عامة غير رسمية أخرى مفتوحة للأعضاء والمراقبين فقط لبدء القراءة الأولى لمشروع تقرير دورة عام 2009. |
28. Ms. Awori, referring to article 6, welcomed the conclusion of the first reading of the Police Powers and Duties Bill. | UN | 28 - السيدة أووري: قالت، بالإشارة إلى المادة 6، إنها ترحب باختتام القراءة الأولى لمشروع قانون مسؤولية الشرطة وواجباتها. |
All available submissions will be considered in conjunction with the first reading of the negotiating text and the drafting work during the session. | UN | وسيجري النظر في جميع الورقات المتاحة بمناسبة كل من القراءة الأولى للنص التفاوضي وأعمال الصياغة أثناء الدورة. |
Accordingly, he suggested discussing that issue further, together with all outstanding issues, at the next reading of the draft general comment. | UN | وبالتالي فإنه يقترح مناقشة هذه المسألة باستفاضة إلى جانب جميع المسائل المعلقة في القراءة المقبلة لمشروع التعليق العام. |
The parties now move closer to the end of the first reading of the different issues, having recorded convergence on many points. | UN | وهما يقتربان الآن من إنجاز القراءة الأولى لمختلف المسائل، مسجلين تقاربا في الآراء بشأن العديد من النقاط. |
During the second reading of the Waldock draft, the principle behind article 20, paragraph 2, no longer gave rise to debate in the Commission or at the Vienna Conference. | UN | ولدى دراسة مشروع والدوك في القراءة الثانية، لم تختلف الآراء بشأن مبدأ الفقرة 2 نفسه سواء داخل اللجنة أو في مؤتمر فيينا. |
The sponsor also expressed its general satisfaction at the progress achieved during the first reading of the revised working paper. | UN | كما أعرب الوفد عن ارتياحه العام للتقدم الذي أُحرز أثناء القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة. |
That complicated the reading of the report and certainly deterred outside persons. | UN | وأضافت أن من شأن ذلك أن يعقد قراءة التقرير ويصرف عن الاطلاع عليه بالتأكيد. |
We find the Committee's literalist reading of the right to receiving information and ideas is unconvincing. | UN | ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة. |
During the second reading of the draft guidelines, moreover, the Commission should restrict the possibility of formulating a late reservation. | UN | ودعوا اللجنة، لدى قيامها بالقراءة الثانية لمشاريع المبادئ التوجيهية، إلى الحد من إمكانية إبداء تحفظ متأخر. |
More than 700 people participated and stood up for the campaign while FSUN representatives led the reading of the pledge. | UN | وشارك أكثر من 700 شخص في الحملة وأيدوها بينما تولى ممثلو المؤسسة تلاوة التعهد الصادر. |
The Working Group agreed to consider that matter further at its second reading of the transparency convention. | UN | واتفق الفريق العامل على النظر في هذه المسألة مرة أخرى في قراءته الثانية لاتفاقية الشفافية. |
The proposals had received the support of the majority of the Commission, although some members had spoken in favour of the first reading of the text. | UN | وقد حظيت المقترحات بتأييد أغلبية أعضاء لجنة القانون الدولي، وإن كان بعض الأعضاء قد أبدى استحسانا للقراءة الأولى للنص. |
And we would have an initial informal meeting to go through a joint reading of the draft report immediately after the plenary meeting on Thursday, 15 September. | UN | وسنعقد اجتماعاً أولياً غير رسمي للقيام بقراءة جماعية لمشروع التقرير بُعيد الجلسة العامة يوم الخميس 15 سبتمبر. |
In 1997, the Commission had completed its first reading of the draft articles on State responsibility. | UN | وفي عام ١٩٩٧ أكملت اللجنة قراءتها اﻷولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Consequently, according to the provisions of the Criminal Procedural Code of Tunisia, the tribunal closed the hearing and decided on 14 July 1999 for the deliberations on the case and for the reading of the judgement. | UN | وبعد ذلك، وبناء على أحكام قانون الإجراءات الجنائية في تونس، رفعت المحكمة الجلسة وحددت تاريخ 14 تموز/يوليه 1999 للمداولة والنطق بالحكم. |
From a reading of the Court of Appeal rulings, it is clear that the complainant's confession had a decisive impact on the conviction. | UN | ويتبيّن من نص أحكام محكمة الاستئناف أن اعترافات صاحب البلاغ كان لها أثر حاسم في قرار الإدانة. |
Sir, I'm entitled to the reading of the charges against me. | Open Subtitles | سيدي, من حقي سماع التهم المنسوبة إلي |
Waive reading of the rights and charges. | Open Subtitles | تنازل عن قراءه الحقوق و الإدانات. |
A date was then fixed for the public reading of the decision, and at that point, the drafting committee had effectively completed its task. | UN | ثم يتم تحديد تاريخ لقراءة القرار علنيا، وبذلك تنتهي مهمة لجنة الصياغة. |
The main reason was that, as could be seen from a careful reading of the report, the staff's views were not really taken into account. | UN | والسبب الرئيسي لذلك، كما يتبين من القراءة المتأنية للتقرير، أن آراء الموظفين لا تؤخذ حقا في الاعتبار. |