"reaffirm its commitment to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تؤكد من جديد التزامها
        
    • يؤكد من جديد التزامه
        
    • يعيد تأكيد التزامه
        
    • إعادة تأكيد التزامها
        
    • تعيد تأكيد التزامها
        
    • تؤكد مجددا التزامها
        
    • تؤكد مرة أخرى التزامها
        
    • يؤكد التزامه
        
    • إعادة تأكيد التزام
        
    • مجدداً التزامه
        
    • مجدداً التزامها
        
    Ghana would like to reaffirm its commitment to the Rome Statute, aimed at strengthening the rule of law. UN وتود غانا أن تؤكد من جديد التزامها بنظام روما الأساسي، الذي يهدف إلى تعزيز سيادة القانون.
    With this further unilateral step towards the banning of these devices, Italy intends to reaffirm its commitment to the achievement of a legally binding international agreement banning anti—personnel landmines. UN إن ايطاليا تستهدف بهذه الخطوة المنفردة اﻹضافية نحو حظر هذه النبائط، أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق اتفاق دولي ملزم قانوناً يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Therefore, the international community needs to reaffirm its commitment to achieve the policy goals set out in the Millennium Declaration. UN ولهذا، على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بتحقيق أهداف السياسة التي وضعها إعلان الألفية.
    188. The international community should reaffirm its commitment to give full support to the development efforts of Africa. UN ٨٨١ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يعيد تأكيد التزامه بتقديم كامـل الدعم إلى جهود أفريقيا اﻹنمائية.
    Her Government wished to reaffirm its commitment to combating impunity at every level within the rule of law. UN وترغب حكومتها في إعادة تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات في إطار سيادة القانون.
    Lastly, Japan wished to reaffirm its commitment to creating a secure society where all people would be protected and empowered. UN وأخيرا، قالت إن اليابان تودّ أن تعيد تأكيد التزامها بإيجاد مجتمع آمن يكفل حماية جميع الناس وتمكينهم.
    Lastly, it wished to reaffirm its commitment to the capital master plan project, which should be implemented as soon as possible. UN وأخيرا، فإن المجموعة ترغب في أن تؤكد مجددا التزامها بمشروع المخطط العام الذي ينبغي تنفيذه بأسرع ما يمكن.
    The Republic of Haiti wishes to reaffirm its commitment to the ideals and to the principles of universality of our Organization and to the objectives of peace and development to be attained through international cooperation. UN وتود جمهورية هايتي أن تؤكد مرة أخرى التزامها بالمثل العليا وبمبادئ الروح العالمية لمنظمتنا وبتحقيق هدفي السلم والتنمية عن طريق التعاون الدولي.
    Iceland would like to reaffirm its commitment to the organization and its valuable role in international nuclear cooperation and nuclear safety. UN وتود أيسلندا أن تؤكد من جديد التزامها بالمنظمة ودورها القيم في التعاون النووي الدولي والسلامة النووية.
    In conclusion, the ICRC wishes to reaffirm its commitment to the spirit and practice of humanitarian coordination. UN وفي الختام، تود لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تؤكد من جديد التزامها بروح وبممارسة التنسيق في العمليات الإنسانية.
    In the current international context of relative turmoil and concern, Madagascar wishes to reaffirm its commitment to the multilateral process with a view to general and complete disarmament. UN في السياق العالمي الراهن المضطرب نسبيا والباعث على القلق، تود مدغشقر أن تؤكد من جديد التزامها بالعملية المتعددة الأطراف بغية تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    Mexico wishes to reaffirm its commitment to and support for the United Nations reform process. UN وتود المكسيك أن تؤكد من جديد التزامها بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة ودعمها لها.
    In doing so, Saudi Arabia wishes to reaffirm its commitment to the United Nations and its various organizations and its appreciation of the valuable leadership that you are providing in world affairs. UN والمملكة العربية السعودية، إذ تقوم بذلك، تود أن تؤكد من جديد التزامها بالأمم المتحدة وبشتى منظماتها وتقديرها لقيادتكم القيِّمة للشؤون العالمية.
    " Our delegation wishes to reaffirm its commitment to the indigenous peoples' aspiration that their rights should be recognized by States. UN " إن وفد بلادي يود أن يؤكد من جديد التزامه بتطلعات الشعوب الأصلية التي تنادي بضرورة أن تعترف الدول بحقوقها.
    The European Union wishes to reaffirm its commitment to the objectives of the United Nations Year for Tolerance. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يريد أن يؤكد من جديد التزامه بأهداف سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    The international community must reaffirm its commitment to the promotion and protection of civil and political freedoms, without putting individuals at risk and violating international law. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بتعزيز وحماية الحريات المدنية والسياسية، دون تعريض الأفراد للخطر وانتهاك القانون الدولي.
    3. The European Union wished to reaffirm its commitment to General Assembly resolution 56/24 and the strengthening of universal norms. UN 3 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يعيد تأكيد التزامه بقرار الجمعية العامة 56/24 وبتعزيز القواعد العالمية.
    The international community must therefore reaffirm its commitment to combating terrorism in all its forms and manifestations, and the United Nations must consider practical measures to prevent that scourge. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعيد تأكيد التزامه بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويجب على الأمم المتحدة أن تنظر في اتخاذ تدابير عملية لمنع ويلاته.
    First of all, it wishes to reaffirm its commitment to the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum. UN وتود أولاً وقبل كل شيء إعادة تأكيد التزامها لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    It stated that Kuwait had ensured all means of security and convenience to the accredited missions in Kuwait, and wished to reaffirm its commitment to and respect for the principles of international law, which included the protection of diplomatic missions and their staff. UN وذكرت أنها كفلت جميع وسائل اﻷمن والراحة للبعثات المعتمدة لديها وأنها ترغب في إعادة تأكيد التزامها واحترامها لمبادئ القانون الدولي التي تتضمن حماية البعثات الدبلوماسية وموظفيها.
    Thailand wishes to reaffirm its commitment to multilingualism at the United Nations and to support the idea that the United Nations should promote cultural diversity. UN وتود تايلند أن تعيد تأكيد التزامها بمبدأ تعدد اللغات في اﻷمم المتحدة وبتأييد فكرة أن تشجع اﻷمم المتحدة التنوع الثقافي.
    The Government of Rwanda once again takes this opportunity to reaffirm its commitment to the principles and ideals of the United Nations. UN تغتنم حكومة رواندا مرة أخرى هذه الفرصة لكي تؤكد مجددا التزامها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومثلها العليا.
    In that regard, Mongolia wished to reaffirm its commitment to the IAEA comprehensive safeguards system and its additional protocols. UN وتود منغوليا في هذا الصدد، أن تؤكد مرة أخرى التزامها بنظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات الشاملة وبروتوكولاته الإضافية.
    The international community should reaffirm its commitment to this process. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد التزامه بهذه العملية.
    In 2013, at its general assembly, members voted to reaffirm its commitment to the Declaration of the Rights of the Child. UN وفي عام 2013، في جمعيته العامة، صوت الأعضاء على إعادة تأكيد التزام الاتحاد بإعلان حقوق الطفل.
    This is an important opportunity for the international community to reaffirm its commitment to the achievement of a lasting and sustainable peace in Palestine and the Middle East as a whole. UN وهذه فرصة هامة كي يؤكد المجتمع الدولي مجدداً التزامه بتحقيق سلام دائم ومستدام في فلسطين والشرق الأوسط برمته.
    First and foremost, Chile wishes to reaffirm its commitment to multilateralism in general and in the matter of disarmament and nuclear non-proliferation in particular. UN أولاً وقبل كل شيء، تود شيلي أن تؤكد مجدداً التزامها بشكل عام بتعددية الأطراف وفي مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار النووي بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus