"reaffirm the commitment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أؤكد مجددا التزام
        
    • أؤكد من جديد التزام
        
    • وإعادة تأكيد التزام
        
    • تأكيد تمسك
        
    • إعادة تأكيد التزام
        
    • نعيد تأكيد التزام
        
    • التأكيد مجددا على التزام
        
    • التأكيد على التزام
        
    In conclusion, allow me to reaffirm the commitment of the Peruvian delegation to continue to support all efforts aimed at revitalizing the General Assembly. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا التزام وفد بيرو بالاستمرار في دعم كل الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    These initiatives accent the Organization's role and its principles, to which I am pleased to reaffirm the commitment of the people of Seychelles. UN وهذه المبادرات تبرز بوضوح دور المنظمة ومبادئها التي يسرني أن أؤكد مجددا التزام شعب سيشيل بها.
    Finally, allow me to reaffirm the commitment of the Government of the Republic of Malawi to live up to the obligations enshrined in the Charter of the United Nations. UN وختاما، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام حكومة جمهورية ملاوي بأن تضطلع بواجباتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    I wish to reaffirm the commitment of the people and the Government of the State of Eritrea to the noble ideals and values, as well as the purposes and principles, of the United Nations. UN وأود أن أؤكد من جديد التزام شعب وحكومة دولة إريتريا بالمُثل والقيم النبيلة للأمم المتحدة وبأهدافها ومبادئها.
    It was therefore opportune at this time to demonstrate and reaffirm the commitment of the international community to the development of the LDCs, in the spirit of cooperation and solidarity which had prevailed at the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in Paris in 1990. UN ولذلك فإن هذا الوقت مناسب لبيان وإعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بتنمية أقل البلدان نمواً، انطلاقاً من روح التعاون والتضامن التي سادت أجواء مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً الذي عقد في باريس في عام ٠٩٩١.
    7. To reaffirm the commitment of Arab States to the Arab peace initiative put forward at the 2002 Beirut Summit that sets out the bases for a just and comprehensive peace settlement in the region and to hold Israel responsible for the failure of peace efforts; UN 7 - تأكيد تمسك الدول العربية بمبادرة السلام العربية التي أقرتها القمة العربية في بيروت 2002 التي تتضمن أسس الحل السلمي العادل والشامل في المنطقة، وتحميل إسرائيل مسؤولية فشل جهود السلام؛
    It seeks to reaffirm the commitment of all States to addressing the development needs on the African continent. UN وهو يسعى إلى إعادة تأكيد التزام جميع الدول بتلبية احتياجات التنمية في القارة الأفريقية.
    I will now conclude. We would like to reaffirm the commitment of the Bolivarian Republic of Venezuela to disarmament, and to nuclear disarmament in particular. UN واختتم كلمتي الآن بالقول إننا نود أن نعيد تأكيد التزام جمهورية فنزويلا البوليفارية بنزع السلاح وبنزع السلاح النووي على الخصوص.
    Allow me to reaffirm the commitment of the Government of my husband, President Elías Antonio Saca, to make every effort to achieve the universal well-being of our girls, boys and adolescents. UN واسمحوا لي أن أؤكد مجددا التزام حكومة زوجي، الرئيس إلياس أنطونيو ساكا، ببذل كل جهد لتحقيق الرفاه لجميع بناتنا وأولادنا والمراهقين.
    In conclusion, I am pleased to reaffirm the commitment of the Papua New Guinea Government to continue with the implementation of the ICPD Programme of Action within the limits of our resources and of the support provided by the international community. UN في الختــام، يسرني أن أؤكد مجددا التزام حكومة بابوا غينيا الجديدة بمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إطار مواردنا والدعم الذي يوفره المجتمع الدولي.
    In this connection, I would like reaffirm the commitment of the Government of Rwanda to cooperate fully to achieve the success of any initiative designed to prevent and repress terrorism in all its forms. UN وأود في هذا الصدد، أن أؤكد مجددا التزام حكومة رواندا بالتعاون الكامل لإنجاح أية مبادرة تستهدف منع وكبح الإرهاب بجميع أشكاله، ومعاقبة مرتكبيه.
    Today, I can reaffirm the commitment of my country to fight the HIV/AIDS epidemic in different ways, including by ensuring universal access to prevention, treatment, care and support for all. UN واليوم، يمكنني أن أؤكد مجددا التزام بلدي بمكافحة وباء الإيدز بأساليب شتى، بما في ذلك من خلال كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    In that connection, I reaffirm the commitment of my country to the Millennium Development Goals. UN وفي ذلك الصدد، أؤكد من جديد التزام بلدي بالأهداف الإنمائية للألفية.
    I reaffirm the commitment of New Zealand to working to create a world fit for all children. UN إني أؤكد من جديد التزام نيوزيلندا بالعمل على إنشاء عالم صالح لجميع الأطفال.
    I should also like to reaffirm the commitment of the Islamic State to support the special mission and to cooperate with it to enable it to discharge its mandate successfully. UN وأود كذلك أن أؤكد من جديد التزام دولة أفغانستان اﻹسلامية بمساندة هذه البعثة الخاصة، والتعاون معها لتمكينها من ممارسة اختصاصاتها بنجاح.
    In closing, I wish to reaffirm the commitment of the Jamaican Government to the principles and goals embodied in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, which reflect our collective desire for a better world for all our people. UN في الختام أود أن أؤكد من جديد التزام حكومة جامايكا بالمبادئ واﻷهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، التي تعبر عن رغبتنا الجماعية في عالم افضل من أجل شعوبنا جمعاء.
    6. The Government of Iraq requests that the resolution to be adopted by the Security Council should reaffirm respect for the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Iraq and also reaffirm the commitment of Member States to the principle of non-intervention in its internal affairs. UN 6 - تطلب الحكومة العراقية أن يتضمن القرار الذي سوف يتبناه مجلس الأمن إعادة التأكيد على احترام استقلال وسيادة ووحدة العراق وسلامة أراضيه، وإعادة تأكيد التزام الدول الأعضاء بمبدأ عدم التدخل بشؤونه الداخلية.
    6. The Government of Iraq requests that the resolution to be adopted by the Security Council should reaffirm respect for the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Iraq and also reaffirm the commitment of Member States to the principle of non-intervention in its internal affairs. UN 6 - تطلب الحكومة العراقية أن يتضمن القرار الذي سوف يتبناه مجلس الأمن إعادة التأكيد على احترام استقلال وسيادة ووحدة العراق وسلامة أراضيه، وإعادة تأكيد التزام الدول الأعضاء بمبدأ عدم التدخل بشؤونه الداخلية.
    7. To reaffirm the commitment of Arab States to the Arab peace initiative put forward at the 2002 Beirut Summit that sets out the bases for a just and comprehensive peace settlement in the region and to hold Israel responsible for the failure of peace efforts; UN 7 - تأكيد تمسك الدول العربية بمبادرة السلام العربية التي أقرتها القمة العربية في بيروت 2002 التي تتضمن أسس الحل السلمي العادل والشامل في المنطقة، وتحميل إسرائيل مسؤولية فشل جهود السلام.
    To reaffirm the commitment of nuclear-weapon States to their undertakings on nuclear disarmament, including the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty. UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل جهود منهجية تدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Normally on such a day we gather to reaffirm the commitment of the international community to meet the aspirations of men, women and children for a world of peace, justice and freedom, and for equitable economic and social development. UN وعادة في هذا اليوم نجتمع لكي نعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بتلبية تطلعات الرجال والنساء واﻷطفال إلى عالم يسوده السلام والعدالة والحرية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة.
    First, we wish to reaffirm the commitment of the Government of Mexico to making headway in the control of small arms and light weapons in all its aspects and to ensuring that they become far less readily available. UN أولا، نود التأكيد مجددا على التزام حكومة المكسيك بإحراز تقدم في مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها وضمان أن تقل كثيرا إمكانية الحصول على هذه الأسلحة.
    We hope that the Review Conference will reaffirm the commitment of the parties to the Treaty and take a balanced and forward-looking approach to strengthening each of its pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN ونأمل أن يعيد المؤتمر الاستعراضي التأكيد على التزام أطراف المعاهدة وأن يتبنى نهجاً متوازنا واستشرافيا لتعزيز جميع ركائزها: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus