"reaffirmation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة تأكيد
        
    • إعادة التأكيد على
        
    • التأكيد من جديد على
        
    • تأكيد على
        
    • التأكيد مجددا على
        
    • بالتأكيد من جديد على
        
    • بالتأكيد مجددا على
        
    • وبتأكيده من جديد على
        
    • بإعادة التأكيد على
        
    • تجديد التأكيد على
        
    • لإعادة التأكيد على
        
    • إعادة توكيد
        
    • التأكيد المجدد على
        
    • تأكيد الأهداف
        
    • تأكيد جديد
        
    reaffirmation of the unequivocal commitment of nuclear-weapon States to the goal of the complete elimination of nuclear weapons UN :: إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح ببلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة؛
    For Cuba, the universal implementation of this principle is a reaffirmation of the Charter of the United Nations, which we cannot question. UN وفيما يتعلق بكوبا، فإن التطبيق العالمي لهذا المبدأ هو إعادة تأكيد على ميثاق الأمم المتحدة، لا يمكن أن نجادل فيه.
    :: reaffirmation of the commitment of United Nations entities to Delivering as One and United Nations reform. UN :: إعادة التأكيد على التزام كيانات الأمم المتحدة الستة ببرنامج توحيد الأداء وإصلاح الأمم المتحدة؛
    reaffirmation of the Declaration and Programme of Action adopted at the World Summit for Social Development UN التأكيد من جديد على اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    We are also grateful that the Secretary-General has asked for the reaffirmation of the convergences that were previously agreed on in the framework of the talks. UN ونحن أيضا ممتنون أن الأمين العام قد طلب التأكيد مجددا على أوجه التقارب التي تم التوصل إليها من قبل بشأن إطار المحادثات.
    It is to the Secretary-General's credit that during his recent meetings with the leaders of the two communities he persistently sought reaffirmation of the basis for the negotiations from both sides. UN ويرجع الفضل إلى الأمين العام أنه خلال اجتماعاته الأخيرة مع زعيميّ الطائفتين سعى باستمرار إلى أن يقوم كلا الطرفين بالتأكيد من جديد على أسس المفاوضات.
    reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear weapon States to the goal of complete elimination of nuclear weapons; UN :: إعادة تأكيد الالتزام الثابت من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    :: reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear-weapon States to the goal of complete elimination of nuclear weapons UN :: إعادة تأكيد الالتزام القاطع من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear weapon States to the goal of complete elimination of nuclear weapons; UN :: إعادة تأكيد الالتزام الثابت من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    The G-8 summit held in France in 2011 saw a reaffirmation of the Gleneagles commitments. UN وشهدت قمة مجموعة الثماني التي عقدت في فرنسا عام 2011 إعادة تأكيد التزامات غلين إيغلز.
    Any reaffirmation of the pivotal role of the United Nations must start with respect for the purposes and principles of its Charter. UN وأية إعادة تأكيد للدور المركزي للأمم المتحدة، يجب أن تبدأ باحترام مقاصد ميثاقها ومبادئه.
    It is also a reaffirmation of the importance of humanitarian action and confirmation of the fact that humanitarian assistance is a priority and a responsibility for all. UN وهو أيضا إعادة تأكيد على أهمية العمل الإنساني وتأكيد لحقيقة أن المساعدة الإنسانية أولوية ومسؤولية للجميع.
    In the light of that, we sought reaffirmation of the validity of the international system as we know it. UN في ضوء ذلك، طلبنا إعادة التأكيد على سلامة النظام الدولي كما نعرفه.
    Our shared objectives require more than a reaffirmation of the importance of the Millennium Development Goals and the availability of financial resources. UN ويقتضي تحقيق أهدافنا المشتركة أكثر من إعادة التأكيد على أهمية الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير الموارد المالية.
    21. With regard to requests under exemption from Article 19, ASEAN joined in the reaffirmation of the role of the General Assembly, as well as the advisory role of the Committee on Contributions. UN ٢١ - وفيما يتعلق بطلبات الاستثناء من المادة ١٩ من الميثاق، قالت إن الرابطة تؤيد التأكيد من جديد على الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة وعلى الدور الاستشاري للجنة الاشتراكات.
    Another major undertaking in respect of the international protection of refugees is the reaffirmation of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees as the universal foundation of refugee protection. UN 153 - وثمة مهمة كبيرة أخرى فيما يتعلق بتوفير الحماية الدولية للاجئين وهي التأكيد من جديد على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، باعتبارها الأساس العالمي لحماية اللاجئين.
    Reform of the Organization must be based on a reaffirmation of the purposes and principles of the Charter, primary among which are international peace and security. UN ويجب أن يستند إصلاح المنظمة إلى التأكيد مجددا على مقاصد الميثاق وأهدافه، وفي مقدمتها السلم والأمن الدوليين.
    It is our view, however, that those efforts should be complemented by a reaffirmation of the commitment of the international community to promote the political and economic reconstruction of Afghanistan. UN ومع ذلك، ينبغي في رأينا أن تستكمل تلك الجهود بالتأكيد من جديد على التزام المجتمع الدولي بتعزيز إعادة الإعمار السياسي والاقتصادي في أفغانستان.
    For this purpose, our countries attach high importance to the process in train under the United Nations Framework Convention on Climate Change and welcome the reaffirmation of the Convention as the key instrument for addressing climate change. UN ولهذا الغرض، تعلق بلداننا أهمية كبيرة على العملية الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وترحب بالتأكيد مجددا على الاتفاقية بوصفها الصك الرئيسي للتصدي لتغير المناخ.
    3. Further welcomes the expression by the 2010 Review Conference of deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, and its reaffirmation of the need for all States at all times to comply with applicable international law, including international humanitarian law; UN 3 - ترحب كذلك بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 عن بالغ قلقه لما قد يترتب على استخدام الأسلحة النووية من عواقب إنسانية كارثية، وبتأكيده من جديد على ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    Until that happens, we demand reaffirmation of the negative security assurances provided by the nuclear-weapon States. UN وإلى أن يتم ذلك، نطالب بإعادة التأكيد على ضمانات الأمن السلبي التي توفرها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    The programme will conclude with a reaffirmation of the norms protected in the Declaration. UN وسيتضمن البرنامج تجديد التأكيد على الحماية الواردة في الإعلان.
    Satisfaction was expressed at the reaffirmation of the precautionary approach contained in the advisory opinion. UN وأُعرب عن الارتياح لإعادة التأكيد على اتباع النهج التحوطي المتضمن في الفتوى.
    1. reaffirmation of the political commitment of Governments for international drug control. UN ١ - إعادة توكيد التزام الحكومات السياسي تجاه المراقبة الدولية للمخدرات.
    We are happy with the reaffirmation of the link between peace, security and disarmament. UN ويسعدنا التأكيد المجدد على الصلة بين السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    He further stated that the reaffirmation of the goals, objectives and commitments set forth in the above-mentioned documents did not constitute a change in the position of the United States with respect to treaties that it had not ratified. UN وقال فضلا عن ذلك إنّ إعادة تأكيد الأهداف والغايات والالتزامات المنصوص عليها في الوثائق الآنفة الذكر لا تشكّل تغييرا في موقف الولايات المتحدة من المعاهدات التي لم تصدّق عليها.
    This recognition is simply the reaffirmation of the primacy of international law and our devotion and dedication to the maintenance of peace through the rule of law. UN وما هذا الاعتراف سوى تأكيد جديد على سيادة القانون الدولي وعلى تفانينا وإخلاصنا في صون السلم من خلال حكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus