"real intentions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • النوايا الحقيقية
        
    The Government should facilitate this contact, which would help to establish the real intentions of UNITA. UN ويينبغي أن تيسر الحكومة هذا الاتصال الذي سيساعد على تحقيق النوايا الحقيقية ليونيتا.
    The real intentions of this current Government are obviously not to implement the existing agreements or to proceed with the current peace process. UN ومن الواضح أن النوايا الحقيقية للحكومة الحالية هي عدم تنفيذ الاتفاقات القائمة أو مواصلة عملية السلام الحالية.
    That really attests to the real intentions of the occupying Power. UN وهذا يشهد حقا على النوايا الحقيقية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    That position of the Armenian leadership should ring another alarm about the real intentions of the Government of Armenia. UN وهذا الموقف الذي تتخذه القيادة الأرمنية ينبغي أن يكون بمثابة إنذار آخر ينم عن النوايا الحقيقية لحكومة أرمينيا.
    Thus, the timing and the manner of the Turkish reaction is clearly nothing but a mere pretext and is revealing of the real intentions of Turkey with regard to Cyprus. UN وعلى هذا فإن رد الفعل التركي بتوقيته وأسلوبه لا يخرج عن كونه ذريعة ويكشف عن النوايا الحقيقية لتركيا إزاء قبرص.
    Sustaining the moratorium on nuclear tests by all members of the nuclear club is considered by Slovakia to be the main precondition for concluding such a treaty, and at the same time, it is a clear sign of the real intentions of the nuclear club members. UN وإن سلوفاكيا تعتبر إدامة وقف التجارب النووية من جانب كل أعضاء النادي النووي، شرطا مسبقا أساسيا ﻹبرام تلك المعاهدة، كما أنه في الوقت ذاته، علامة واضحة على النوايا الحقيقية ﻷعضاء النادي النووي.
    In relation to the draft article stating the prohibition of expulsion for confiscatory purposes, attention was drawn to the difficulty of assessing the real intentions of the expelling State. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة التي تنص على حظر الطرد لغرض مصادرة الأموال، وجه الانتباه إلى صعوبة تقييم النوايا الحقيقية للدولة الطاردة.
    Israel's illegal actions have prevented any tangible improvements of the situation in the entire Occupied Territory, continuing to raise tensions and casting serious doubts on the real intentions of the Israeli leadership with regard to its stated interest in the negotiations on a permanent settlement. UN وإن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها إسرائيل تحول دون حدوث أي تحسن ملموس في الحالة القائمة على الأرض المحتلة بأسرها، إذ تمضي في تصعيد التوترات وتلقي شكوكا خطيرة حيال النوايا الحقيقية للقيادة الإسرائيلية فيما يتعلق باهتمامها المعلن بالمفاوضات بغية التوصل إلى تسوية دائمة.
    No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent. UN وبغض النظر عن النوايا الحقيقية للدولة الثالثة، فإنه لا يجوز لها إرسال قوات إلى أراضي جمهورية أذربيجان بدون موافقة هذه الأخيرة.
    Lately, the Eritrean leadership expelled the UNHCR representative, an act that seriously reflects the real intentions of the Eritrean leadership as far as its refugees outside are concerned. UN وعمدت القيادة الاريترية مؤخرا إلى طرد ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهو تصرف يعبر تعبيرا خطيرا عن النوايا الحقيقية لتلك القيادة تجاه لاجئيها في الخارج.
    This serious act by the Israeli authorities, in defiance of the will of the international community, shows what the real intentions of Israel are and threatens the peace process and the Middle East as a whole. UN إن هذا التحدي الكبير من قبل السلطات اﻹسرائيلية ﻹرادة المجتمع الدولي إنما يظهر النوايا الحقيقية ﻹسرائيل ويهدد عملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها.
    Azerbaijan has always conducted the negotiations in good faith, whereas Armenia, contrary to the aims of negotiations, through continued military occupation, demonstrates its unchanged " fait accompli " policy and this position of the Armenian officials should ring another alarm bell about the real intentions of the Government of Armenia. UN وقد دأبت أذربيجان على إجراء المفاوضات بحسن نية، في حين أنّ أرمينيا، خلافا للأهداف المنشودة للمفاوضات ومن خلال استمرار احتلالها العسكري، تعطي الدليل على مواصلتها تنفيذ سياسة ' ' الأمر الواقع``، وينبغي أن يكون موقف المسؤولين الأرمينيين هذا يدق ناقوس خطر جديد إزاء النوايا الحقيقية لحكومة أرمينيا.
    During his third visit to the area, in mid-December, he found that the gap between the positions of the two sides had not narrowed and that each leader continued to express serious doubts about the real intentions of the other. UN وأثناء الزيارة الثالثة التي قام بها للمنطقة، في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، وجد أن الفجوة بين موقفي الجانبين لم تضق وان كلاً من الزعيمين لا يزال يعرب عن شكوك خطيرة حول النوايا الحقيقية للزعيم اﻵخر.
    The agreements of military strategic cooperation between Washington and Tel Aviv are hostile instruments, targeting the region as a whole and its peoples. This provides evidence of the real intentions of the United States towards the region and its peoples, voids its allegations and argumentations with respect to disarmament and reveals its intentions. UN إن مواثيق التعاون الاستراتيجي العسكري بين واشنطن وتل أبيب دليل على العدائية التي تكﱢنانها لكل المنطقة وشعوبها، وعلى النوايا الحقيقية ﻷمريكا في المنطقة وتجاه شعوبها، وهي تدحض كل دعواها وحججها في شأن التسلح وتفضح زيفها تماما.
    The adoption of such a resolution to satisfy the short-sighted interests of a few countries would reveal the real intentions of the sponsors, who seemed intent on sabotaging any improvement in his Government's relationship with the United Nations in the field of human rights, regardless of the consequences. UN وإن اعتماد قرار من هذا القبيل، إرضاء للمصالح القصيرة النظر لقلة من البلدان، يكشف عن النوايا الحقيقية لمقدميه المصممين، كما يبدو، على النيل من أي تحسن في علاقة حكومته باﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، مهما كانت العواقب. ـ
    The strengthening of the offensive capabilities of the Turkish occupation forces in Cyprus, coupled with the completion of extensive fortifications all along the buffer zone, are indicative of the real intentions of Turkey in Cyprus: that is, the imposition of a military solution, something to which Turkey resorts with utter contempt to international law and civilized behaviour. UN والواقع أن تعزيز القدرات الدفاعية لقوات الاحتلال التركية في قبرص مقترنا بالانتهاء من تشييد المواقع الحصينة على امتداد المنطقة العازلة، يدل على النوايا الحقيقية لتركيا في قبرص ألا وهي: فرض حل عسكري، وهو أمر تلجأ إليه تركيا في استخفاف تام بالقانون الدولي والسلوك الحضاري.
    Operative paragraph 4(a) and (b) is a clear, indisputable example of the real intentions of the original authors of the draft resolution. UN والفقرة ٤ )أ( و )ب( مثال واضح لا نزاع فيه على النوايا الحقيقية للواضعين اﻷصليين لمشروع القرار.
    As for the Greek Cypriot representative's questioning of the real intentions of Turkey vis-à-vis the settlement of the Cyprus problem, I would like to refer, once again, to your latest mission of good offices report, in which you stated and I quote: UN وفيما يتعلق بتساؤل ممثل القبارصة اليونانيين عن النوايا الحقيقية لتركيا إزاء تسوية مشكل قبرص، أود أن أشير ، مرة أخرى، إلى آخر تقرير لكم عن مهمة المساعي الحميدة والذي ذكرتم فيه، وأقتبس منه حرفيا ما يلي:
    Unfortunately, attempts by the Armenian side to misinterpret the norms and principles of international law and its insistence on unrealistic annexationist claims, which Azerbaijan will never accept, speak to the real intentions of official Yerevan and represent an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international and regional peace and security. UN وللأسف، فإن محاولات الجانب الأرميني لإساءة تفسير قواعد القانون الدولي وإصراره على الادعاءات التوسعية غير المعقولة، التي لن تقبل بها أذربيجان مطلقا، تدل على النوايا الحقيقية للمسؤولين في يريفان وتشكل تحديا علنيا لعملية تسوية النزاع وتهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    In reality, attempts by the Armenian side to misinterpret the norms and principles of international law and its insistence on unrealistic annexationist claims, which Azerbaijan will never accept, speak to the real intentions of the leadership of Armenia and represent an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international and regional peace and security. UN والواقع أن مغالطات الجانب الأرميني في تفسير قواعد القانون الدولي ومبادئه وتشبثه بمطالبات الضم غير الواقعية والتي لن تقبلها أذربيجان مطلقا إنما تفضح النوايا الحقيقية لدى قيادات أرمينيا وتمثل تحديا سافرا لعملية تسوية النزاع وتشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus