"real objective" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهدف الحقيقي
        
    • الغرض الحقيقي
        
    • الهدف الفعلي
        
    No one can know your real objective. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن يعرف الهدف الحقيقي الخاص بك.
    In our view, nuclear disarmament is a major milestone towards the real objective of the disarmament process: general and complete disarmament. UN وفي رأينا أن نزع السلاح النووي معلم رئيسي في الطريق إلى الهدف الحقيقي لعملية نزع السلاح، ألا وهو نزع السلاح العام والكامل.
    Pakistan understands that the real objective of reform or restructuring of the Department of Peacekeeping Operations is to rationalize and strengthen it and its capacities at all levels, both in the field and at Headquarters. UN وباكستان تدرك أن الهدف الحقيقي من إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام أو إعادة هيكلتها هو ترشيدها وتدعيمها، هي وقدراتها، على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر كليهما.
    It was soon to be clear that the real objective of the Convention of Government was to complete the military coup which had started with the murder of President Ndadaye. UN وقد اتضح بعد قليل الغرض الحقيقي من ميثاق الحكم، وهو إكمال الانقلاب العسكري الذي بدأ باغتيال الرئيس نداداي.
    One can only conclude from this that the real objective of the leaders of the Republic of Armenia is to carry out military aggression against the Azerbaijani Republic and to continue their occupation of Azerbaijani territory. UN لا يسع المرء إلا أن يستنتج من ذلك أن الغرض الحقيقي لقادة جمهورية أرمينيا هو القيام بعدوان عسكري ضد الجمهورية اﻷذربيجانية والاستمرار في احتلال اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    Excessive focus on performance indicators would only distract from the real objective of the review; UN فالمغالاة في التركيز على مؤشرات الأداء لن تؤدي سوى إلى الإلهاء عن الهدف الفعلي للاستعراض؛
    Finally, with regard to the title on page 120 of the fourth report, she said the real objective was not equity but full gender equality in the diplomatic corps and among trade representatives. UN وقالت أخيرا فيما يتعلق بالعنوان الوارد على الصفحة 120 من التقرير الرابع إن الهدف الحقيقي ليس الإنصاف ولكنه المساواة التامة بين الجنسين في السلك الدبلوماسي وفيما بين ممثلي النقابات.
    It seems that the real objective of the current Israeli Government is to get rid of the existing agreements, while bearing the least possible responsibility for it before its people, the peoples of the region and the international community at large. UN ويبــدو أن الهدف الحقيقي للحكومة اﻹسرائيلية الحالية هو التخلص من الاتفاقيــات القائمــة مع تحمــل أقل قــدر ممكن من المسؤولية عن ذلك أمام شعبها وأمام شــعوب المنطقة والمجتمع الدولي بشكل عام.
    The real objective of the draft resolution was to predetermine the outcome of the negotiations, which contradicted the spirit and letter of the Interim Agreement and of the Madrid Conference. UN وأشار إلى أن الهدف الحقيقي لمشروع القرار هو المساس بنتائج المفاوضات، وهو أمر يتعارض مع روح ونص الاتفاق المؤقت ومؤتمر مدريد.
    We might well wonder whether the real objective of its adoption is to maintain a status quo which is totally unacceptable to the countries that do not possess nuclear weapons. UN ولذا فإننا نتساءل حقاً عما إذا كان الهدف الحقيقي من اعتماد المعاهدة هو الابقاء على الوضع القائم، وهو أمر غير مقبول على الاطلاق من جانب البلدان التي لا تحوز أسلحة نووية.
    We have to see the real objective of certain States, led by the super-Power, in pointing their fingers selectively at those small countries for their peaceful nuclear activities. UN يجب أن نرى الهدف الحقيقي لدول معينة، بقيادة الدولة العظمى، عندما تشير انتقائياً إلى بلدان صغيرة بسبب أنشطتها النووية السلمية.
    In South Africa's view, nuclear disarmament is not part of some " ultimate " objective, but a milestone to be reached on the way to the real objective of the disarmament process, namely general and complete disarmament. UN وترى جنوب أفريقيا أن نزع السلاح النووي لا يشكل جزءاً من هدف " نهائي " منشود، بل هو خطوة يجب تخطيها على الطريق إلى الهدف الحقيقي لعملية نزع السلاح، ألا وهو نزع السلاح العام والكامل.
    Any observer of Israeli practices would realize that Israel's real objective is not self defence, as it claims. Rather, it is defending its policy of expansionism: the confiscation of land and the continuation of settlements. It is an attempt to defend and succeed in its policies of aggression. UN إن أي متابع للممارسات الإسرائيلية يدرك أن هدف إسرائيل الحقيقي ليس ممارسة الدفاع عن النفس، كما تدعي، بل إن الهدف الحقيقي هو الدفاع عن التوسع وقضم الأراضي والاستمرار في إقامة المستوطنات، وبذل كل ما في وسعها بهدف الدفاع عن السياسات العدوانية وإنجاحها.
    However, the real objective and concrete effect, according to reports, is to harass families - eventually forcing them to move elsewhere. UN بيد أن الهدف الحقيقي من ورائها واﻷثر الملموس الناجم عنها هو، وفقا للتقارير، مضايقة اﻷسر - وإجبارها في نهاية المطاف على الانتقال إلى جهة أخرى.
    One of those members inferred that the suspension of the interim adjustment, due to Rome staff in June 1994, was the real objective in maintaining the reference date. UN وقد لمح أحد هؤلاء اﻷعضاء الى أن وقف التسوية المرحلية المستحقة للموظفين في روما في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤ كان الهدف الحقيقي لﻹبقاء على التاريخ المقرر أصلا.
    Thus, for instance, the real objective of those who ordered ethnic Albanian workers to abandon their workposts was to paralyse economic life and promote the claim that " Kosovo is not Serbia " . UN ومن ثم، وعلى سبيل المثال، فإن الهدف الحقيقي للذين أصدروا اﻷوامر للعمال من أصل ألباني بترك وظائفهم هو اصابة الحياة الاقتصادية بالشلل وتعزيز الادعاء بأن " كوسوفو ليست صربيا " .
    Colonel Mucho's troops had started to move towards Shabunda in South Kivu, although some FARDC officers admitted to the Group that the real objective behind joint operations is to finally take control of mining zones in Walikale. UN وكانت قوات العقيد موشو بدأت التحرك في اتجاه شابوندا في كيفو الجنوبية، رغم أن بعض ضباط القوات المسلحة اعترفوا للفريق بأن الهدف الحقيقي من وراء العمليات المشتركة هو بسط السيطرة في نهاية المطاف على مناطق التعدين في واليكالي.
    What is the real purpose behind this? The real objective of the United States is to use its monopoly on nuclear weapons to dominate and dictate to others. UN ما هو الغرض الحقيقي وراء هذا؟ والغرض الحقيقي للولايات المتحدة هو أن تستخدم احتكارها للأسلحة النووية بغية السيطرة والإملاء على الآخرين.
    23. Desertification should be mapped at different scales, taking into account the real objective of mapping at each scale, the available databases and the aims of the map. UN 23- وينبغي رسم الخرائط الخاصة بالتصحر بمقاييس مختلفة، مع مراعاة الغرض الحقيقي من رسم الخريطة في كل مقياس وقواعد البيانات المتاحة وأهداف الخريطة.
    81. Desertification should be mapped on different scales, taking into account the real objective of the evaluation possibilities, the available databases and how the map will be used. UN 81- وينبغي رسم خرائط التصحر بمقاييس مختلفة، مع مراعاة الغرض الحقيقي من إمكانيات التقدير وقواعد البيانات المتاحة وكيفية استخدام الخريطة.
    But if the real objective is genuinely to defuse the crisis, avoid war and achieve a peaceful settlement, rather than scoring short-term propaganda and diplomatic gains, we must also insist and ensure that the fundamental issues of detail and implementation be addressed satisfactorily. UN لكنه إذا كان الهدف الفعلي هو نزع فتيل اﻷزمة بصورة حقيقية وتجنب الحرب وتحقيق تسوية سلمية بدلا من تسجيل مواقف دعائية ومكاسب دبلوماسية قصيرة المدى، فإنه يتعين علينا أيضا أن نصر على إيجاد تسوية مرضية لمسألتين أساسيتين هما مسألة التفاصيل ومسألة التنفيذ وعلى ضمان تحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus