"real opportunities" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرص حقيقية
        
    • فرصا حقيقية
        
    • الفرص الحقيقية
        
    • فرصاً حقيقية
        
    • فرصة حقيقية
        
    • إمكانيات حقيقية
        
    There are real opportunities now in the World Trade Organization for moving forward with agreements on agriculture. UN وهناك فرص حقيقية في الوقت الحاضر في منظمة التجارة العالمية للمضي قدماً نحو إبرام اتفاقات تتعلق بالزراعة.
    There are real opportunities now in the World Trade Organization for moving forward with agreements on agriculture. UN وهناك فرص حقيقية في الوقت الحاضر في منظمة التجارة العالمية للمضي قدماً نحو إبرام اتفاقات تتعلق بالزراعة.
    Open debates should be real opportunities to take into account the opinions and contributions of non-member States. UN وينبغي أن تصبح المناقشات المفتوحة فرصا حقيقية لمراعاة آراء الدول غير الأعضاء ومساهماتها.
    The end of the war brings real opportunities to reduce poverty and systematically address the humanitarian needs of the Angolan people. UN ويتيح انتهاء الحرب الآن فرصا حقيقية للحد من الفقر والمعالجة المنتظمة للاحتياجات الإنسانية للشعب الأنغولي.
    However, for many young people in Africa, South Asia and Latin America, few real opportunities exist as a result of globalization. UN غير أن العولمة لم توفر لكثير من الشبان في أفريقيا وجنوب آسيا وأمريكا للاتينية سوى قليل من الفرص الحقيقية.
    Fortunately, fighting has ceased in several countries, thus opening up real opportunities for progress and development. UN ومن حسن الحظ أن القتال توقف في بلدان عدة، مما أتاح فرصاً حقيقية للتقدم والتنمية.
    On the other hand, real opportunities exist to improve livelihoods and environmental conditions, and these need to be more fully exploited. UN ومن ناحية أخرى، توجد فرص حقيقية لتحسين الظروف المعيشية والبيئية، ولا بد من استغلال هذه الفرص بصورة كاملة.
    There seems to exist real opportunities to introduce energy efficiency measures which can at the same time result in net economic gains to the society. UN ويبدو أنه توجد فرص حقيقية لوضع تدابير تضمن كفاءة الطاقة وتؤدي في الوقت ذاته إلى مكاسب اقتصادية صافية للمجتمع.
    Gender in de netwerkmaatschappij (A Virtual Illusion or Real Opportunities: Gender in a networkingsociety) UN وهم تخيّلي أم فرص حقيقية: الجنسانية في مجتمع التواصل الشبكي
    The question of the timing of the scheduled programmes or activities should be addressed in order to provide real opportunities for diplomats of small missions. UN ثم إن مسألة توقيت البرامج أو الأنشطة المقررة ينبغي معالجتها من أجل إتاحة فرص حقيقية لدبلوماسيي البعثات الصغيرة.
    That could be achieved by providing real opportunities for youth to become involved with decision-making at all levels of society. UN ويمكن تحقيق ذلك بإتاحة فرص حقيقية للشباب ليصبحوا مشاركين في اتخاذ القرارات على كل مستويات المجتمع.
    Now, as never before, the international community has real opportunities for cooperation and peace. UN واﻵن كما لم يحدث من قبل نرى أن المجتمع الدولي أمامه فرص حقيقية للتعاون والسلام.
    This offers real opportunities for cooperation in dealing with the Chernobyl problem. UN وهذا يوفر فرصا حقيقية للتعاون على التصدي لمشكلة تشيرنوبيل.
    On the positive side, there are examples of countries in which large groups of migrants have benefited from greater diversity, enjoyed long periods of peaceful coexistence among various ethnic and religious groups and, in many cases, built dynamic, competitive economies in which migrants are given real opportunities to thrive and prosper. UN ومن الناحية الإيجابية، هناك أمثلة على بلدان فيها مجموعات كبيرة من المهاجرين قد استفادت من قدر أكبر من التنوع، وتمتعت بفترات طويلة من التعايش السلمي بين مختلف الجماعات الإثنية والدينية، وفي أحيان كثيرة أقامت نظما اقتصادية دينامية تنافسية يُمنح فيها المهاجرون فرصا حقيقية للنجاح والازدهار.
    The path to lasting peace must encompass a new international political and economic order, one that extends real opportunities for economic and social development to all countries. UN ويجب أن يشمل المسار إلى السلام الدائم نظاما سياسيا واقتصاديا دوليا جديدا، يوفر لجميع البلدان فرصا حقيقية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Interviews conducted by human rights officers indicate that most of them are looking to the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) to provide real opportunities for their rehabilitation and reintegration. UN وقد اتضح من المقابلات التي أجراها معهم موظفو حقوق الإنسان أن معظمهم يأمل في أن تفتح لهم توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة فرصا حقيقية لتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    I did wanna tell you that there are some real opportunities in the market right now if you're interested, Jeffry. Open Subtitles لم أكن أريد أن أقول لك أن هناك بعض الفرص الحقيقية في السوق الآن إذا كنت مهتما، جفري
    My hope is based not on wishful thinking, but on real opportunities for concrete action. UN ولا يستند أملي إلى مجرد التمني، وإنما إلى الفرص الحقيقية للقيام بعمل ملموس.
    There are some real opportunities in the market right now and I wanna make you aware of them. Open Subtitles هناك بعض الفرص الحقيقية في السوق الآن وأنا أريد أن أجعلك على علم بها
    The climate challenge offers real opportunities to advance development and place our societies on a more sustainable path. UN إن التحدي المناخي يتيح فرصاً حقيقية للمضي قدماً بالتنمية وزيادة استدامة السبيل الذي تسلكه مجتمعاتنا.
    The climate challenge offers real opportunities to advance development and place our societies on a more sustainable path. UN إن التحدي المناخي يتيح فرصاً حقيقية للمضي قدماً بالتنمية وزيادة استدامة السبيل الذي تسلكه مجتمعاتنا.
    Open debates should be real opportunities for the opinions and contributions of non-member States to be taken into account. UN وينبغي أن يكون النقاش المفتوح فرصة حقيقية لأخذ آراء الدول غير الأعضاء وإسهاماتها في الحسبان.
    The true challenge would be to ensure that globalization did not become an instrument of oppression for small vulnerable communities, but constituted a means of offering real opportunities and improving development prospects. UN وقال إن المهمة الأساسية ستكون الحيلولة دون أن تصبح العولمة أداة لقهر المجتمعات الصغيرة الضعيفة وجعلها أسلوب لتقديم إمكانيات حقيقية وتحسين آفاق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus