Our common commitment must be to focus on the real problems of racism and intolerance. | UN | يجب أن يكون التزامنا المشترك مركزا على المشاكل الحقيقية للعنصرية والتعصب. |
Accordingly, the programme of work must confront, head on, the real problems of international security, particularly those developments which have major negative impacts on international peace and on arms control and disarmament. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن يقوم برنامج العمل على مواجهة المشاكل الحقيقية للأمن الدولي، وبخاصة التطورات التي تحدث آثاراً سلبية ضخمة على السلم الدولي وعلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
That way we could discuss the real problems of humanity and find solutions. | UN | وبتلك الطريقة يمكن أن نناقش المشاكل الحقيقية للبشرية وأن نجد لها الحلول. |
Practical policies and strategies are needed to address the real problems of the poor. | UN | وثمـة حاجـة لسياسات واستراتيجيات عملية للتصدي إلى المشاكل الحقيقية للفقـراء. |
The time has passed when a few adventure-hungry corporals or a handful of ambitious and arrogant officers, thinking they had magic cures for the real problems of the African people, seized power by force of arms. | UN | لقد ولى العهـــد الذي كانت فيـــه قلـة من العرفاء المتعطشين للمغامرة أو حفنة من الضبــاط الطموحين والمتعجرفين، الذي يعتقدون أن لديهم العـــلاج السحـــري للمشاكل الحقيقية للشعب اﻷفريقي تستحوذ على السلطة بقوة السلاح. |
But our accomplishments are jeopardized essentially by the very real problems of poverty, natural disaster and broken homes. | UN | ولكن إنجازاتنا تتعرض للخطر بشكل أساسي من المشاكل الحقيقية جدا ألا وهي الفقر والكوارث الطبيعية والأسر المفككة. |
In the light of the aforesaid, we call upon delegations to not play into the hands of those who wish to divert attention from the real problems of the Middle East and to vote against the draft resolution. | UN | على ضوء ما سبق قوله، ندعو الوفود ألا تنساق لأولئك الذين يريدون صرف الانتباه عن المشاكل الحقيقية في الشرق الأوسط، وأن تصوت معارضةً لمشروع القرار. |
(iv) To support the facilities of research institutions in Arab countries so that research activities addressing the real problems of beneficiaries at the field level can be carried out. | UN | ' 4` ودعم مرافق مؤسسات الأبحاث في البلدان العربية للتمكن من تنفيذ أنشطة البحث التي تعالج المشاكل الحقيقية للجهات المستفيدة على المستوى الميداني. |
This question relates to how we construct and maintain durable multilateral frameworks with which we can tackle the real problems of the international community. | UN | وتتصل هذه المسألة بالطريقة التي نضع بها أطر عمل متعددة الأطراف ودائمة وبمحافظتنا على تلك الأطر التي تمكننا من معالجة المشاكل الحقيقية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
The only question that we are facing is whether we have the vision and the political commitment to depart from an Alice-in-Wonderland approach of business-as-usual in order to tackle the real problems of a real world. | UN | والسؤال الوحيد الذي نواجهه هو ما إذا كانت تتوفر لدينا الرؤية والالتزام السياسي للخروج من نهج " كأن شيئا لم يحدث " السائد في " ألس في بلاد العجائب " لكي نعالج المشاكل الحقيقية لعالمنا الحقيقي. |
100. In particular, it should be investigated whether the sole effect of hiring a company to provide security, consultancy and military assistance in Sierra Leone was to create an illusion of governability while the real problems of the country were left untouched, and whether in itself this represented a source of weakness which at some point must necessarily have affected the stability of the legitimate Government of that country. | UN | ١٠٠ - وبصفة خاصة، ينبغي تحري ما إذا كان تجنيد شركة لتقديم خدمات اﻷمن والمشورة والمساعدة العسكريتين في سيراليون، لم يؤد إلا الى خلق وهم السيطرة على الحكم، وترك المشاكل الحقيقية في البلد على حالها، وشكﱠل في حد ذاته عامل ضعف سيؤثر بالضرورة في وقت ما على استقرار الحكومة الشرعية في ذلك البلد. |
38. Expressing their expectations about LDC-IV, the delegates were unanimous in their view that the outcomes should provide concrete and integrated measures to address the real problems of LDCs in the changed global environment. | UN | 38- ولدى إعراب المندوبين عن توقعاتهم بشأن المؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، فقد أجمعوا على أنه ينبغي أن يسفر عن تدابير ملموسة ومتكاملة لمعالجة المشاكل الحقيقية لأقل البلدان نمواً في ظل بيئة عالمية متغيرة. |
38. Expressing their expectations about LDC-IV, the delegates were unanimous in their view that the outcomes should provide concrete and integrated measures to address the real problems of LDCs in the changed global environment. | UN | 38 - ولدى إعراب المندوبين عن توقعاتهم بشأن المؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، فقد أجمعوا على أنه ينبغي أن يسفر عن تدابير ملموسة ومتكاملة لمعالجة المشاكل الحقيقية لأقل البلدان نمواً في ظل بيئة عالمية متغيرة. |
Bearing in mind the real problems of the Serbs in Croatia, particularly in the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, and the artificial barriers to the safe return of over 350,000 refugees from various parts of Croatia who are now sheltered in the Federal Republic of Yugoslavia, it has been proposed that the countries conclude an agreement on double citizenship. | UN | ومع مراعاة المشاكل الحقيقية التي يواجهها الصربيون في كرواتيا، ولا سيما في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، والحواجز الصناعية الموضوعة أمام العودة اﻵمنة لما يربو على ٠٠٠ ٠٣٥ لاجئ من مختلف أنحاء كرواتيا الذين يجري إيواؤهم حاليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فقد اقتُرح أن يقوم البَلَدان بإبرام اتفاق بشأن إزدواج الجنسية. |
69. Mr. Stanislavov (Russian Federation) said that the outstanding features of the Council's summer session had been its concentration on real problems of global development and an enhancement of its potential as a coordinating body for the adoption of decisions determining the parameters of international cooperation for the sustainable growth of all countries. | UN | 69 - السيد ستانيسلافوف (الاتحاد الروسي): قال إن الملامح البارزة لدورة الصيف التي عقدها المجلس تتجسد في تركيزه على المشاكل الحقيقية للتنمية العالمية وتعزيز إمكاناته بوصفه هيئة تنسيقية لاعتماد القرارات التي تحدد بارامترات التعاون الدولي من أجل النمو المستدام للبلدان كافة. |