"real progress in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدم حقيقي في
        
    • تقدم فعلي في
        
    • التقدم الحقيقي في
        
    • التقدم الحقيقي المحرز في
        
    • تقدما حقيقيا في
        
    Pakistan believes that real progress in the reform process can be achieved with flexibility and compromise. UN وترى باكستان أنه يمكن تحقيق تقدم حقيقي في عملية الإصلاح بمرونة وبروح توفيقية.
    Without resolving such problems as missile defence and non-nuclear strategic offensive arms, it will be simply impossible to achieve real progress in the field of nuclear disarmament. UN ومن دون حل مشاكل، من قبيل القذائف الدفاعية والأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير النووية، سيكون من المستحيل إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح النووي.
    We hope that real progress in the peace process will be made during that visit. UN ونحن نأمل أن يتحقق تقدم حقيقي في عملية السلام خلال تلك الزيارة.
    We are looking forward to this year with great hope and expectations to achieve real progress in the field of disarmament, arms control and non-proliferation. UN ونتطلع إلى هذه السنة بكثير من الأمل والرجاء في أن يتحقق تقدم فعلي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    It would have been better to wait for real progress in the peace process before easing the sanctions imposed on the Serbs. UN ولقد كان من اﻷفضل انتظار حدوث التقدم الحقيقي في عملية السلم قبل تخفيف الجزاءات المفروضة على الصرب.
    Last year in this Hall, Member States, including Japan, welcomed the signing of the Wye River Memorandum and expressed the hope that it would lead to real progress in the peace process. UN في العام الماضي، وفي هذا القاعة، رحﱠبت الدول اﻷعضاء، بما فيها اليابان، بالتوقيع على مذكرة واي ريفر، وأعربنا عن اﻷمل في أن تفضي إلى تقدم حقيقي في عملية السلام.
    55. As long as that situation continued, the achievement of any real progress in the peace negotiations would prove impossible. UN ٥٥ - وأضاف أنه لا يمكن الحديث عن إحراز تقدم حقيقي في مفاوضات السلام إذا استمرت هذه الممارسات.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will continue its efforts to contribute to real progress in the implementation of economic, social and cultural rights. UN وستواصل المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان بذل جهودها ﻹحراز تقدم حقيقي في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    There was real progress in the past year, including the beginning of the work of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. UN ولقد أحرز تقدم حقيقي في السنة الماضية، بما في ذلك بدء العمل في لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    We must keep its working methods flexible enough to enable the Council to make real progress in the promotion of human rights. UN ويجب أن نُبقي أساليب عمله مرنة بما يكفي لتمكينه من تحقيق تقدم حقيقي في تعزيز حقوق الإنسان.
    Any progress in that regard will remain directly and organically linked to the achievement of real progress in the resolution of the conflict and the achievement of a comprehensive settlement between the two parties. UN ويبقى التقدم في كل ذلك مرتبطا بشكل مباشر وعضوي بإحراز تقدم حقيقي في حل الصراع، والتوصل إلى تسوية شاملة بين الطرفين.
    Unfortunately, Israel had yet to demonstrate that it had the political will to bring about real progress in the occupied territories. UN وللأسف، لا يزال يتعين على إسرائيل أن تثبت أن لديها الإرادة السياسية لتحقيق تقدم حقيقي في الأراضي المحتلة.
    It is encouraging to see that real progress in the field of disarmament can still be made. UN ومن دواعي التشجيع أن نرى أنه يمكن إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح.
    Nevertheless, absent real progress in the full implementation of the resolution, the situation along the Blue Line will remain dangerously fragile. UN ومع ذلك، فإن عدم إحراز تقدم حقيقي في التنفيذ الكامل للقرار، ستبقى الحالة على طول الخط الأزرق هشة على نحو خطر.
    For all this, we have not noticed any real progress in the negotiations on the Syrian track. UN ومع ذلك فإننا لا نلاحظ وجود أي تقدم حقيقي في المفاوضات على المسار السوري.
    We must do all we can to enable the Council to make real progress in the promotion of human rights. UN ويجب أن نبذل قصارى وسعنا لتمكين المجلس من إحراز تقدم فعلي في تعزيز حقوق الإنسان.
    The Consensus clearly spelled out that such a partnership is needed to eradicate poverty and to make real progress in the developing countries towards the internationally established development goals and targets. UN وشرح توافق الآراء بوضوح أن هذه الشراكة لازمة للقضاء على الفقر وإحراز تقدم فعلي في البلدان النامية نحو الغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    In view of its interest in achieving real progress in the reform of peace-keeping operations aimed at enhancing the United Nations capacity in conflict prevention and resolution, Slovakia expressed its full support for the Special Committee on Peace-keeping Operations. UN واختتم حديثه قائلا إن سلوفاكيا مهتمة بتحقيق تقدم فعلي في إصلاح عمليات حفظ السلم بهدف تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في منع النزاعات وحلها، ولهذا فإنها تؤيد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم تأييدا كاملا.
    Brunei Darussalam believes that Israeli policies in East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territories are an obstacle to real progress in the peace process. UN وتعتقد بروني دار السلام بأن السياسات الإسرائيلية في القدس الشرقية وفي بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة تعد عقبة تعترض التقدم الحقيقي في عملية السلام.
    Reports do not show real progress in the development of public concern and awareness. UN 25- ولا تُظهر التقارير التقدم الحقيقي المحرز في مجال زيادة الاهتمام العام وإذكاء الوعي.
    I can proudly say that real progress in the return process has been achieved. UN ويمكنني أن أقول بفخر اننا أحرزنا تقدما حقيقيا في عملية العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus