"real results" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتائج حقيقية
        
    • نتائج فعلية
        
    • نتائج ملموسة
        
    • النتائج الحقيقية
        
    We must together achieve real results in a number of areas. UN وعلينا إذن أن نحقق نتائج حقيقية في عدد من المجالات.
    Australia would consider contributing substantially to such an institution to bring about real results at a rate as rapid as possible. UN وستنظر أستراليا في المساهمة بشكل كبير في هذه المؤسسة لتحقيق نتائج حقيقية بمعدل سريع قدر الإمكان.
    Resolve and leadership will be necessary to transform the vision of Africa's development and international pledges into real results and political action. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    Only the political process laid out in the road map, which sets out mutual rights and mutual obligations, can achieve real results. UN ولا يمكن تحقيق نتائج فعلية إلا من خلال العملية السياسية التي وضعتها خارطة الطريق، والتي تنص على حقوق والتزامات متبادلة.
    Ireland is fully committed to these principles and objectives, and we are determined to work vigorously to achieve real results. UN وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    We hope that that process will lead to real results on the ground. UN ويحدونا الأمل أن تفضي هذه العملية إلى نتائج حقيقية على أرض الواقع.
    It was important to me that our work should produce real results and not degenerate into a talking shop. UN ورأيت أن من الأهمية بمكان أن يتمخض عملنا عن نتائج حقيقية وألاّ ينقلب إلى مقهى لتجاذب أطراف الحديث.
    He is working very hard to make the Alliance a credible, solid and dynamic initiative, able to produce real results. UN إنه يعمل بجد لجعل التحالف مبادرة صلبة ودينامية وذات مصداقية وقادرة على تحقيق نتائج حقيقية.
    The significant progress documented demonstrates real results: what can be done when the United Nations, its Member States and individuals mobilize action together. UN إن التقدم الملحوظ الذي تم توثيقه يدل على نتائج حقيقية لما يمكن إنجازه حين تتوحد جهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء والأفراد.
    Achieving real results in the face of conflict is not easy. UN وإنجاز نتائج حقيقية في مواجهة الصراع ليس بالأمر الهين.
    The necessity of showing real results from the pilots by the end of the year was underscored. UN لذا كان يمكن فهم الحاجة إلى إظهار نتائج حقيقية متأتية من المشاريع الريادية بحلول نهاية العام.
    It should also cooperate with all actors at the country level to achieve real results. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع جميع العناصر علي المستوي القطري من أجل الوصول إلي نتائج حقيقية.
    It should also cooperate with all actors at the country level to achieve real results. UN كما ينبغي لها أن تتعاون مع جميع العناصر علي المستوي القطري من أجل الوصول إلى نتائج حقيقية.
    This is the cornerstone of a change process that is producing real results. UN ويشكل هذا التطور حجر الزاوية لعملية تغيير تفرز نتائج حقيقية.
    It was time to adapt to the new focus on implementation, and achieve real results. UN وقال إنه آن الأوان لتحويل اتجاه التركيز نحو التنفيذ وتحقيق نتائج حقيقية.
    Participants said that follow-up to the special session should not result in more bureaucracy, but in real results. UN وقال المشاركون إن متابعة الدورة الاستثنائية ينبغي ألا تفضي إلى مزيد من التعقيد الإداري، ولكن إلى نتائج حقيقية.
    Ad hoc parallel processes have been shown to yield real results. UN وقد أثبتت العمليات المخصصة المتوازية أنها تثمر نتائج حقيقية.
    We have real results on the ground, but we have missed many more of the targets agreed in 2001 than we have achieved. UN وحققنا نتائج فعلية على أرض الواقع، ولكن ما فات علينا تحقيقه من الأهداف المتفق عليها في عام 2001 أكثر بكثير مما حققناه.
    In conclusion, the challenges for development are enormous; let us therefore work together to ensure that Doha 2008 produces real results. UN ختاما، إن التحديات في طريق التنمية هائلة؛ فلنعمل سوية على كفالة أن يتمخض مؤتمر الدوحة عام 2008 عن نتائج فعلية.
    That is why we must redouble our efforts to make the United Nations more effective and efficient so that it can deliver real results. UN لذلك علينا مضاعفة جهودنا لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر كفاءة ليتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة.
    Unfortunately, we have been unable to achieve any real results during this session. UN ولﻷسف، لم نتمكن خلال هذه الدورة من تحقيق أية نتائج ملموسة.
    As substance is more difficult to be mastered, the tendency in administrations is to let the processes become the results, which is dangerous because the processes draw on resources that could be better used for programme implementation, and because it obfuscates the fact that the real results have not been achieved. UN 65- ونظراً لأن من الأصعب إتقان الجوهر، فإن الإدارات تميل إلى جعل العمليات تصبح هي النتائج، وهو أمر خطير، لأن العمليات تستفيد من الموارد التي يمكن استخدامها استخداماً أفضل من أجل تنفيذ البرامج، ولأن ذلك يحجب الأنظار عن عدم إحراز النتائج الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus