"real risks" - Traduction Anglais en Arabe

    • المخاطر الحقيقية
        
    • مخاطر حقيقية
        
    • أخطار حقيقية
        
    • الأخطار الحقيقية
        
    The actions of human rights defenders require determination and strong convictions in view of the real risks involved. UN ذلك أن أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان تستدعي وجود تصميم وقناعة قويين بالنظر إلى المخاطر الحقيقية التي تنطوي عليها.
    The actions of human rights defenders require determination and strong convictions, given the real risks entailed. UN ذلك أن أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان تستدعي وجود تصميم وقناعة قويين بالنظر إلى المخاطر الحقيقية التي تنطوي عليها.
    It also clearly indicates the difference in legal protections for staff who live in Switzerland, as compared to France, and highlights the real risks taken by staff members who elect to reside in France. UN كما أن ذلك يشير بوضوح إلى الاختلاف في ضمانات الحماية القانونية الممنوحة للموظفين الذين يقيمون في سويسرا مقارنة بفرنسا، ويبرز المخاطر الحقيقية التي يجابهها الموظفون الذين يختارون اﻹقامة في فرنسا.
    There are real risks if we cannot achieve genuine Security Council reform. UN هناك مخاطر حقيقية ستهددنا إذا لم نحقق إصلاحاً حقيقياً لمجلس الأمن.
    There are real risks if we do not achieve genuine Security Council reform. UN وثمة مخاطر حقيقية إذا لم ننجز الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن.
    It felt that the excessive delays and many imbalances affecting the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration processes as a result of the lack of funds, which entailed real risks of engendering renewed clashes, may jeopardize the immense efforts made to restore peace, security and development in the countries concerned. UN واعتبرت أن مظاهر البطء المفرط وأوجه الخلل المتعددة التي تشوب تنفيذ عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب شح الموارد المالية، التي تحمل في طياتهما بذور أخطار حقيقية باستئناف المواجهات، يمكن أن تقوض الجهود الجبارة التي بذلت من أجل إحلال السلم والأمن والتنمية في البلدان المعنية.
    We call upon all members to vote against this draft resolution and to distance themselves from repeated attempts aimed at diverting attention from the real risks of nuclear proliferation in the Middle East. UN وندعو جميع الأعضاء إلى التصويت ضد مشروع القرار هذا والنأي بأنفسهم عن المحاولات المتكررة الرامية إلى تحويل الانتباه عن الأخطار الحقيقية للانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    If you do have questions about sex, teenage years being a confusing time, understanding the real risks of pregnancy and venereal disease is-- Open Subtitles إذا كان لديكِ أسئلة عن الجنس، إنّ سنوات المراهقة فترة مُربكة، فهم المخاطر الحقيقية
    With regard to developments in the Democratic Republic of the Congo, the Council considers that the window of opportunity opened up earlier in the year remains available in spite of real risks of a deterioration in the situation. UN وفيما يتعلق بالتطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يعتبر المجلس أن الفرصة التي توفرت مطلع السنة لا تزال قائمة بالرغم من المخاطر الحقيقية التي تهدد بحدوث تدهور في الحالة.
    It also made clear the real risks posed by the continued possession by the Zionist entity of weapons of mass destruction, foremost among which are nuclear weapons. UN كما أنها تكشف لنا المخاطر الحقيقية الناجمة عن استمرار امتلاك الكيان الصهيوني لأسلحة الدمار الشامل. وفي المقدمة منها الأسلحة النووية.
    There was a lack of respect for legal agreements in developing countries and the expected rate of return on projects was not sufficient to compensate for the real risks involved. UN فهناك عدم احترام للاتفاقات القانونية في البلدان النامية كما أن المعدل المتوقع من العائدات المتعلقة بالمشاريع غير كاف لتعويض المخاطر الحقيقية التي تنطوي عليها.
    My personal conviction is that, with the development of an international nuclear-safety culture, the real risks in an expanded use of nuclear power — rather than the widely perceived risks — can be kept very low. UN وأنا مقتنع شخصيا بأنه، مع تطوير ثقافة دولية للسلامة النووية، يمكن اﻹبقاء على المخاطر الحقيقية في أي استخدام موسع للطاقــة النووية - وليس المخاطر المتصورة على نطاق واسع - عند مستوى منخفض جدا.
    This lack of responsibility sometimes leads to dramatic results, such as collective rapes, abuse, aggression, which oblige us to evaluate the real risks at stake. UN وانعدام المسؤولية هذا يؤدي أحيانا إلى نتائج مفجعة مثل الاغتصاب الجماعي وإساءة المعاملة والاعتداء، تفرض علينا تقييم المخاطر الحقيقية التي نواجهها.
    It is important therefore to be aware of the real risks and the need to identify limits and measures not only on a voluntary basis or from a commercial point of view, but also in line with the requirements of international peace and security. UN وبالتالي فإن من الأهمية بمكان وضع المخاطر الحقيقية في الاعتبار وضرورة تعريف القيود والتدابير لا على أساس طوعي أو من وجهة نظر تجارية فحسب، وإنما أيضا بما يتمشى مع متطلبات السلم والأمن الدوليين.
    Every facility that provides care for the physically disabled has an evacuation plan based on real risks. UN ولكل مرفق يقدم الرعاية لذوي الإعاقة البدنية خطة إجلاء قائمة على مخاطر حقيقية.
    This offers slightly better odds on the paralysis front, but he's in critical condition, and surgery comes with real risks. Open Subtitles وهذا يزيد من احتمالية الشفاء من الشلل لكن... لكنه في وضع حرج وهناك مخاطر حقيقية ترافق الإجراء الجراحي
    I am also concerned by the reported involvement of Lebanese elements in the conflict in the Syrian Arab Republic, which is contrary to Lebanon's policy of disassociation and poses very real risks to national security and stability. UN ويساورني القلق أيضاً إزاء ما يتردد من أخبار عن ضلوع عناصر لبنانية في النزاع في الجمهورية العربية السورية، وهو ما يتعارض مع سياسة لبنان بعدم التدخل، ويشكّل مخاطر حقيقية فعلاً على أمن لبنان واستقراره.
    The potential division of the country along sectarian lines and the creation of a fertile breeding ground for extremist groups are real risks, with potentially far-reaching implications for the stability of the region and beyond. UN والتقسيم المحتمل للبلد على أساس إثني وتهيئة تربة خصبة للجماعات المتطرفة هي مخاطر حقيقية لها عواقب محتملة واسعة الأثر على استقرار المنطقة وما يتجاوزها.
    All this would seem to indicate that there are real risks of increased polarization of Guatemalan society in inter-ethnic relations. UN ويتضح من كل ما سبق أن ثمة مخاطر حقيقية من أن يزداد المجتمع الغواتيمالي انقساما على نفسه إلى شقين في مجال العلاقات العرقية.
    There were real risks of the theft or actual use of such weapons, given their relative portability and the ability to station them in close proximity to conflict areas. UN كما أن مخاطر سرقة أو استخدام مثل هذه الأسلحة هي مخاطر حقيقية ذلك أنه من اليسير جداً تحريك هذه الأسلحة، علاوة على أنه يمكن نشرها بالقرب من مناطق الصراعات.
    52. It considered that the excessive delays and the many imbalances that had affected the conduct of disarmament, demobilization and reintegration processes as a result of the lack of funds entailed real risks of engendering renewed clashes and jeopardizing the strenuous efforts which had been made to restore peace, security and development in the countries concerned. UN 52 - واعتبرت أن مظاهر التأخير المفرط وأوجه الخلل المتعددة التي تشوب تنفيذ عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بسبب شح الموارد المالية، تحمل في طياتهما بذور أخطار حقيقية بعودة المواجهات وبتقويض الجهود الجبارة التي بذلت من أجل إحلال السلم والأمن والتنمية في البلدان المعنية.
    A team of students and young professionals from SGAC have been discussing the real risks posed to humanity should a possible collision occur and looking at methods of prevention and deflection. UN 4- ويعكف فريق من الطلبة وشباب المهنيين المعنيين بالفضاء من المجلس على مناقشة الأخطار الحقيقية التي ستتعرض لها الإنسانية في حالة حدوث ارتطام محتمل والنظر في طرائق المنع وتحريف المسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus